Английский - русский
Перевод слова Punish
Вариант перевода Наказать

Примеры в контексте "Punish - Наказать"

Примеры: Punish - Наказать
Now, maybe you started killing patients to punish the hospital for losing faith in you. Теперь, может, вы начали убивать пациентов чтобы наказать больницу за утрату доверия к вам.
She asked him to punish Razon. He's a kid, he obeyed. Она попросила его наказать Зазона, и он, совсем ещё мальчишка, согласился.
She had a lot of creative ways to punish us. Она изобретала множество способов наказать нас.
Deng wanted to punish the Vietnamese for their own invasion of Cambodia, which ended the genocidal rule of China's allies, the Khmer Rouge. Дэн хотел наказать Вьетнам за его вторжение в Камбоджу, которое завершило геноцидальное правление союзника Китая - красных кхмеров.
As head of the Inner Court, the Queen can punish her for this. Как глава Внутреннего Дворца, Королева может наказать ее за это.
To be honest, I thought Bernadette chose you to punish me. Если честно, я думал, Бернадетт выбрала тебя только для того, чтобы наказать меня.
They're here to punish us for meeting with you. Они здесь, чтобы наказать нас за встречу с вами.
Dad walked out and the unsub had to punish him for that. Папенька удрал, и преступник должен был наказать его за это.
I think your strategy is to punish her. Я думаю, твоя стратегия - наказать ее.
I did not put you in here to punish you. Я поместила тебя сюда не для того, чтоб наказать.
Well, that doesn't mean that you have to punish yourself and do this solo. Это не значит, что ты должна наказать себя и справляться в одиночку.
He says he's here to punish you. Он сказал, что приехал тебя наказать.
The author maintains that the beast has come... to punish the king for his indulgence of the philosophers. Её автор утверждает, что Зверь пришёл наказать короля за его терпимость к философам.
But punish your child once and it'll retaliate when you're old. Но стоит раз наказать своего ребенка и он отплатит тебе в старости.
I can't believe Karma would put us through all this just to punish us. Я не могу поверить что Карма закинула нас сюда чтобы наказать нас.
So they want an excuse - public opinion is a very good excuse to punish him. И им нужно найти какое-нибудь оправдание, а общественное мнение - очень хороший повод, чтобы его наказать.
Maybe the only way to make the fathers understand their sins is to punish their young. Возможно, единственный способ заставить отцов осознать свои грехи - это наказать их детей.
Well, obviously, you felt the need to exercise your limited powers and punish me for ignoring the speed limit. Ну, должно быть, вы почувствовали необходимость блеснуть своими полномочиями и наказать меня за превышения скорости.
You... you can't punish me for that. Вы не можете наказать меня за это.
But that was to punish me, not you. Но это было, чтобы наказать меня, а не вас.
He's trying to punish me or something. Он пытается за что-то меня наказать.
The king appointed me so he could punish the queen. Король назначил меня, чтобы наказать королеву.
He may have to think of ways to punish you. Он подумает, что тебя надо наказать.
Which gives me another way to punish them, far more tortuous than death. Что даёт возможность наказать его гораздо мучительнее, чем просто убить.
If you want to punish me, go ahead. Если вы хотите наказать меня,... пожалуйста.