Английский - русский
Перевод слова Punish
Вариант перевода Наказать

Примеры в контексте "Punish - Наказать"

Примеры: Punish - Наказать
Did you choose them just to punish us? Ты их выбрал, потому что хочешь нас наказать?
This Fennhoff obviously wants to punish me, so... let's give him what he wants. Очевидно, что доктор Фенхофф намерен наказать меня, поэтому... дадим ему то, чего он хочет.
It could be just to punish them for their pride. Возможно, это делалось, чтобы наказать их за гордость?
If we're going to punish this man for what he did to you, we need your help. Чтобы наказать этого человека за то, что он натворил, нам понадобится ваша помощь.
You realize I'll have to punish you? Ты понимаешь, что придётся тебя наказать?
What are you trying to do, punish yourself? Что ты пытаешься сделать, наказать себя?
You were pretending to have an affair just to punish me! Ты притворилась, что у тебя роман, чтобы меня наказать
Or what I could do is punish her by staying here and making her move in with you. Или наказать её тем, что я останусь здесь, а ей придётся переехать к тебе.
As if to punish me, to insult me. Как будто, чтобы наказать меня, чтобы оскорбить меня.
The Committee does not act as a court of law; its measures are intended to prevent action rather than to punish it. Комитет действует не как суд; принимаемые им меры направлены на то, чтобы предотвратить деяние, а не наказать за него.
The emperor has fixed his eye on me, and he will use me to punish Pilate. Император положил на меня глаз, и он будет использовать меня, чтобы наказать Пилата.
Well, I guess you better punish me, then. Ну, я думаю Вы лучше меня наказать, то
The State party is encouraged to conduct serious investigations into incidents in which there have been complaints of excessive use, and abuse, of force by officials, and to punish those responsible. Комитет призывает государство-участник тщательно расследовать случаи, по которым поступали жалобы на чрезмерное или противоправное применение силы должностными лицами, и наказать виновных.
The Syrian Government is ready to address any case in that respect so that it can investigate it and punish anyone who has been proved to have committed a crime under Syrian laws. Сирийское правительство готово рассмотреть любой такой случай, с тем чтобы расследовать его и наказать всех тех, чья вина в совершении преступления будет доказана в соответствии с сирийскими законами.
The Security Council must now send strong signals urging the movements to join the promise, and punish those that refuse to join the march towards peace in the Darfur area. Сейчас Совет Безопасности должен направить мощный сигнал, настоятельно призвав эти движения присоединиться к обещанию и наказать тех, кто отказывается участвовать в продвижении к миру в Дарфурском регионе.
The spokesperson of CNDD-FDD denied that the party had conducted or authorized the conduct of any form of census and called upon the police to arrest and punish those involved. Пресс-секретарь НСЗД-СЗД заявил, что его партия не занималась проведением и не санкционировала проведения переписи в какой-либо форме, и призвал полицию арестовать и наказать замешанных.
When asked during evaluation meetings to document his accusations, he merely invited his government interlocutors to "find and punish the unknown perpetrators to prove that the alleged or presumed culprits were not members of the State defence or security personnel". Когда во время встреч, созываемых для подведения итогов, его просили документально подтвердить свои обвинения, он просто предлагал своим собеседникам от правительства «найти и наказать неизвестных преступников, чтобы доказать, что мнимые или предполагаемые злодеи не являлись военнослужащими или сотрудниками государственных служб безопасности».
He asked whether the State party planned to release and compensate the individuals who had reportedly been arrested recently under such warrants and punish the persons who had made the arrests. Он задает вопрос, о том, планирует ли государство-участник выпустить и предоставить компенсацию тем лицам, которые, согласно сообщениям, были недавно арестованы по таким ордерам, и наказать тех лиц, которые совершили такие аресты.
JS2 stated that it was still common practice for persons arrested for serious offences to be subjected to torture and ill-treatment in order to obtain a confession and/or to punish them for the acts of which they were accused. Авторы СП2 завили, что применение пыток и жестокого обращения к лицам, арестованным за совершение тяжких преступлений, остается широко распространенной практикой, цель которой - принудить их к даче признательных показаний и/или наказать их за деяния, в которых они обвиняются.
With regard to protection measures that have been implemented, key initiatives include the establishment of shelters, short-term accommodation and the use of ankle tags, which has made it possible not only to prevent offences but also to punish perpetrators. Что касается применяемых мер защиты, то следует особо отметить учреждение центров опеки и приютов для краткосрочного пребывания и использование электронных ножных браслетов, благодаря чему удалось не только предупредить акты насилия, но и наказать виновных лиц.
CAT was concerned that Supreme Court judges had been threatened, and urged Colombia to guarantee the security of persons working with the administration of justice and punish those responsible for threatening the independence of the judiciary. КПП обеспокоен тем, что члены Верховного суда подвергаются угрозам, и настоятельно призвал Колумбию обеспечить безопасность лиц, работающих с системой правосудия, и наказать виновных в создании угрозы для независимости судебной власти.
Well, that's odd because when you were admitted, you told the head nurse that the police were conspiring deliberately to punish you. Ну, это странно, так как когда вас принимали, вы сказали главной медсестре, что полиция преднамеренно сговорилась наказать вас.
Evelyn Powell asked me to punish that kid of hers, and now she's punishing me for punishing him. Эвелин Пауэлл попросила меня наказать ее ребенка за нее, а теперь она наказывает меня за то, что я его наказала.
Here is all you need to know about the matter, I hope that our data will help you resolve the case, and punish the perpetrator. Здесь всё, что Вам нужно знать об этом вопросе надеюсь, что наши данные помогут Вам решить дело и наказать преступника.
Well, I'll admit, I came to punish you For the things you said to me this morning. Ну, я соглашусь, я приехала, чтобы наказать тебя за то, что ты мне сказала сегодня утром.