Английский - русский
Перевод слова Punish
Вариант перевода Наказать

Примеры в контексте "Punish - Наказать"

Примеры: Punish - Наказать
You want to punish my client for that reality? Вы хотите наказать моего клиента за реальность?
What would you want to punish yourself for? За что бы вы хотели наказать себя?
I've been checking your site this whole... time, wondering if there's no better way to punish you. Всё время наблюдала за твоим сайтом и думала, как бы больнее тебя наказать.
To punish you so for losing to an enemy... Так наказать вассала за то, что потерпел поражение...
Your Honor, this suit is an attempt to punish Ваша честь, этот иск преследует цель наказать
That's why you wanted to punish the people that brought you the cure. И наказать тех людей, которые привезли вам лекарство.
And no question we need to find and punish the responsible parties, but I don't want to lose focus on what's crucial here. Очевидно, что нужно найти и наказать виновных, но давайте не забывать о самом главном.
I simply have to punish you for your transgressions. что я просто обязан наказать вас за ваши проступки.
Is there no part of you that hopes that this trial will serve as an opportunity to punish him for that... Может, какая-то часть вас надеется, что суд станет средством наказать его за это...
They are bad and I am glad that you are going to catch them and punish them. Они плохие и я рада, что ты собираешься поймать и наказать их.
She lost a bet, pity date or the whole "I'm trying to punish my parents" thing. Проспорила или из жалости или еще на тему "я пытаюсь наказать своих родителей".
How can I punish you for being who you are? Как я могу наказать вас за то, что вы такой, какой есть?
Well, you could punish me, but - Ты можешь меня наказать, но...
I'm not mad, I just want to know who did it, so I can punish them. Я не сержусь, просто скажите, кто это, чтобы я мог его наказать.
You knew that she didn't kill Dray on her own, so you decided to punish the other women yourself... Вы знали, что она убила Дрея не по своей инициативе, так что вы решили сами наказать других женщин...
We hope that proceedings will begin soon in order to try and punish all those who have perpetrated war crimes against humanity in the former Yugoslavia. Мы надеемся, что скоро будут предприняты действия для того, чтобы судить и наказать всех тех, кто совершил военные преступления против человечества в бывшей Югославии.
The State was doing its utmost to prevent any violations of human rights and to punish those who were guilty of excesses through due process of law. Руководство штата делает все от него зависящее, чтобы предотвратить любые нарушения прав человека и наказать виновных в соответствии с буквой и духом закона.
Induce the Government of Rwanda to grant applications by individuals whose property is unlawfully occupied and punish the occupiers; призвать правительство Руанды удовлетворить жалобы лиц, собственность которых незаконно занимается, и наказать занимающих ее лиц;
The deep desire to punish the Libyan people also became clear when these countries insisted on depriving its civilian aircraft of necessary spare parts. Глубокое желание наказать ливийский народ стало также очевидным, когда эти страны настаивали на том, чтобы не предоставлять их гражданским самолетам запасные части.
He urged the Government of Cambodia to implement the recommendations of the Special Representative, investigate thoroughly allegations of human rights abuses and punish those found guilty. Оратор призывает правительство Камбоджи осуществить рекомендации Специального представителя, провести тщательное расследование заявлений о нарушениях прав человека и наказать виновных.
The Government would instead focus on trying to change the attitudes of men and on strengthening legislation so as to protect women and children and punish perpetrators. Поэтому правительство намерено сосредоточить свои усилия на попытках изменить стереотипное отношение мужчин к женщинам и на укреплении соответствующих положений закона, с тем чтобы защитить от насилия женщин и детей и наказать тех, кто нарушает закон.
Why don't you punish me? Почему бы вам не наказать меня?
Were you trying to reward or punish yourself? Ты пытался наградить себя или наказать?
Jeff, if you lie to us, we have to punish you. Джефф, если ты соврёшь нам, мы должны будем наказать тебя.
This provision protects against Congressional efforts to punish judges for past decisions or to indirectly influence future judicial decisions. Это положение обеспечивает защиту судей от попыток Конгресса наказать их за решения, вынесенные ими ранее, или косвенно влиять на решения, которые они будут принимать в будущем.