Английский - русский
Перевод слова Punish
Вариант перевода Наказать

Примеры в контексте "Punish - Наказать"

Примеры: Punish - Наказать
Maybe you need to punish me. Возможно, тебе стоит наказать меня.
I feel like Sally did this To punish me somehow for everything. У меня такое чувство, Салли сделала это, чтобы как-то наказать меня за всё.
To punish the Jaffa for his incompetence. Чтобы наказать Джаффа за их некомпетентность.
Come on, guys, we need to figure out who did this and punish them. Что? Давайте, ребята, нам нужно выяснить кто это сделал и наказать их.
As Bishop of Kingsbridge, you could build your cathedral, punish the Hamleighs, do whatever you want. Приняв пост епископа Кингсбирджа, ты сможешь построить собор, наказать Хамлеев, делать все, что пожелаешь.
It's not vanilla, but you can punish me for that later. Не ванильное, можешь, наказать меня за это, позже.
On some level, I think you wanted to punish me. Думаю, подсознательно, ты хотела меня наказать.
I think you both wanted to punish me. Думаю, вы обе хотели меня наказать.
I don't believe he intends to punish you... Я не думаю, что он намерен наказать вас...
If you just let her punish me, This would all be over. Если бы ты просто дала ей меня наказать, все бы закончилось.
To punish Mara for creating the Troubles. Чтобы наказать Мару за создание Бед.
I released Rayna and helped her kidnap Caroline to punish you for something I did. Я выпустил Рейну и помог ей похитить Кэролайн чтобы наказать тебя за что-то, что сделал я.
You cannot be surprised that when he won the throne he sought to punish you. Неудивительно, что когда он получил корону, то решил наказать вас.
All this, to punish me. Все это, чтобы наказать меня.
But I do need to punish you for the contraband. Но мне нужно наказать вы для контрабанды.
In a horrible and cruel way he wanted to punish us forever. Жестокий способ. Бесчувственный, он хотел наказать меня...
Conlan trying to punish Creed at short range. Конлан пытается наказать Крида в ближнем бою.
And that's why you have to punish them. И именно поэтому вы должны их наказать.
Juries have a way to detect artifice and punish it. Присяжные чувствуют хитрость и находят способ наказать ее.
I was angry, I wanted to punish him. Я была зла и хотела наказать его.
You only did that to punish her and take me down with her. Ты сделала это только, чтобы наказать её и утянула меня с ней.
He has used you to punish his enemies without a thought for the damage to the Crown. Он использовал Вас, чтобы наказать своих врагов без мысли о повреждении короны.
This from the woman who enacted the dark curse to punish Snow White for telling a secret. И это говорит женщина, которая наложила Темное проклятие, чтобы наказать Белоснежку за раскрытый секрет.
So there is someone to punish for your sadness. Если кто-нибудь, кого я могу наказать за твою печаль?
Even though I'm crazy, I have the power to punish. Даже не смотря на то что я сумасшедший, у меня есть силы, чтобы наказать всех.