I understand if you feel the need to... punish me. |
Я пойму, если ты посчитаешь нужным... наказать меня. |
You were trying to punish me back, and it's horrible. |
Ты пыталась наказать меня, и это ужасно. |
I only want to punish you, Hiro. |
Я только хочу наказать тебя, Хиро. |
Those excessive sentences made it clear that the goal was to punish them for their political beliefs. |
Эти чрезмерно суровые приговоры свидетельствуют о том, что их решили наказать за политические убеждения. |
If the jury thinks we're laughing, they'll punish me for it. |
Если присяжные подумают, что мы над ними смеемся, они могут разозлиться и наказать меня. |
She wants to punish him for something. |
Она хочет за что-то наказать его. |
Being degraded by a violent man that you'll never get to punish. |
Быть униженным жестоким человеком, которого никогда не наказать. |
It's bad enough you want to punish your friend. |
Жаль, что ты хочешь наказать свою подругу. |
And he's convinced that Mears is going to punish her for talking to me. |
И он убежден, что Мирс собирается наказать ее за беседу со мной. |
I think, for whatever reason, you want to punish him. |
Я думаю, что по каким-то причинам, ты хочешь его наказать. |
I have summoned them to the palace so that Your Majesty can punish them severely. |
Я призвал их во дворец, чтобы Ваше Величество могли наказать их по всей строгости. |
I thought we could punish this one together. |
Я думала, мы сможем наказать его вместе. |
There still must be someone out there that she needs to punish. |
Должен быть еще кто-то кого она должна наказать. |
Well, I never wanted to punish you, just protect you. |
Ну, я... никогда не хотела наказать тебя, просто защитить. |
She tried to kill me to punish you. |
Она пыталась меня убить, чтобы наказать тебя. |
She's a grown woman throwing temper tantrums just to punish me. |
Она взрослая женщина, демонстрирующая свой характер Просто чтобы наказать меня. |
In addition, Libya did not comply with its duty to investigate, criminally prosecute, try and punish those responsible for the violations. |
Кроме того, Ливия не выполнила свое обязательство расследовать деяния, начать уголовное преследование, судить и наказать лиц, несущих ответственность за эти нарушения. |
Government officials wilfully cause great suffering and serious injury to body and health, using torture to instil fear, extract confessions and punish. |
Государственные должностные лица намеренно причиняют тяжелые страдания и телесные повреждения и наносят ущерб здоровью, для того чтобы вселить страх, получить признания или наказать. |
Yet in so many years nothing had been done to punish Morocco for its occupation of the Territory and its repeated violations of international law. |
Тем не менее за многие годы ничего не было сделано, для того чтобы наказать Марокко за его оккупацию указанной территории и за постоянные нарушения международного права. |
Investigate all pending reports of enforced or involuntary disappearances and punish the perpetrators of these crimes (Chile); |
122.122 расследовать все полученные сообщения о насильственных или недобровольных исчезновениях и наказать всех виновных в этих преступлениях (Чили); |
I didn't think I was trying to punish you, but I was trying to punish you. |
Я не думала, что хочу наказать тебя, но я пыталась тебя наказать. |
We came here to Asia to punish them for the crimes we have achieved at. |
Мы пришли в Азию, чтобы наказать варваров за все их преступления. |
These remedies enable the authorities to take measures to address or put an end to situations of human rights violations and to punish those responsible if necessary. |
Такие обращения позволяют этим органам принять меры, для того чтобы исправить или отменить решение, которое нарушает права человека, и в случае необходимости наказать виновного в этих нарушениях. |
Concerning a suggestion for Syria to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, the delegation noted that the Court could be exploited to threaten the territorial integrity and sovereignty of States and to punish those who the West wished to punish. |
В отношении предложения о том, чтобы Сирия ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда, делегация отметила, что этот Суд может использоваться для того, чтобы поставить под угрозу территориальную целостность и суверенитет государств и для наказания тех, кого Запад желает наказать. |
Punish you? I didn't do this to punish you. |
Я сделала это не для того, чтобы наказать тебя. |