I know about the neighboring property, and that it's a short sale, and you don't have time for a geological report. |
Я знаю о соседней территории, что это сделка без покрытия, и у вас нет времени, чтоб подготовить геологический отчет. |
They were on the property, they had access, they... |
Они были на территории, у них был доступ, они... |
Your property, Mr. Bigley? |
На вашей территории, м-р Бигли? |
No one is supposed to drink alcohol on government property. |
Запрещено распивать спиртное на территории правительственных учереждений! |
Local communities and the emerging provincial administrations must develop the capacity to protect the lives and property of ordinary citizens throughout the country against assaults by armed groups. |
Местные общины и формирующиеся администрации в провинциях должны создать потенциал для защиты жизни и имущества рядовых граждан на всей территории страны от посягательств вооруженных групп. |
Anyone who joins an armed gang in order to appropriate territory or steal property belonging to the State or a group of persons...; 2. |
Любое лицо, которое вступает в вооруженную банду с целью захвата территории или кражи имущества, принадлежащего государству или группе лиц...; 2. |
The purpose of the establishment is stated to be the protection of property of the territorial community of Odessa and prevention of transgression in the city. |
Целью заявлено охрану имущества территориальной общины Одессы и профилактику правонарушений на территории города. |
An investor can get plots of land on the territory of the park for up to 99 years or purchase it as private property. |
Земельные участки на территории парка инвестор может получить в пользование сроком до 99 лет либо приобрести в частную собственность. |
Article 11: property taken from United Nations territory must be returned to those territories under the supervision of the Control Commission. |
Статья 11 предусматривала, что имущества, вывезенное с территории государств-членов Объединенных Наций должно быть возвращено под надзором Союзной контрольной комиссии. |
But no one other than that has ever been on the Avery property. |
Но больше никто не был на территории Эйвери. |
Illegal drugs were consumed on company property, okay? |
Запрещенный препарат был обнаружен на территории компании, понимаешь? |
How do you think it makes me feel seeing all you thieves on my property? |
Как вы думаете, что я чувствую, видя всех вас, воришек, на моей территории? |
Sir, we are not on the school property, okay? |
Сэр, мы не находимся на территории школы. |
Right, so when he and his friend got into a scuffle with the security guard over skating on private property... |
Значит, когда он с другом ввязался в потасовку с тем охранником из-за того, что они катались на частной территории... |
I'm not thrilled to say this, but... drones are not on private property above 83 feet. |
Я не в восторге, что скажу это, но... дрон не находится на территории частной собственности на высоте 25 метров. |
If you do it, you get my half of the property. |
Если это тебе удасться, что ж, половина моей территории переходит к тебе. |
That plane crashed on my property! |
Самолет разбился на моей собственной территории! |
The precondition for such a division is the establishment of the property financed from budgetary resources irrespective of in which territory it is located. |
Предварительным условием для такого раздела является определение собственности, финансируемой из бюджетных источников независимо от того, на какой территории она находится. |
Serbian property was plundered and representatives of the United Nations and humanitarian organizations were denied access to the territories occupied by the Croats. |
Принадлежавшая сербам собственность была разграблена, и представителям Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций было отказано в доступе на оккупированные хорватами территории. |
What you are about to see was recently discovered within our sovereign territorial borders and is now the sole property of the free republic of Rostok. |
То, что вы сейчас увидите, было недавно обнаружено на нашей суверенной территории и теперь является собственностью свободной Республики Росток. |
Thus, the non-citizens permanently resident in Latvian territory cannot count on receiving their share of the State property that was created with their active participation. |
Так, постоянно проживающие на территории Латвии неграждане не могут рассчитывать на свою долю государственной собственности, созданной при их активном участии. |
Maltese citizens, including those who had emigrated, had the right to reside in the country and to own property there. |
Граждане Мальты, включая эмигрантов, имеют право на проживание в стране и на владение имуществом на ее территории. |
However, the vast majority of refugees with property in Bosnia and Herzegovina live in Serbia and do not have access to the Commission. |
Однако подавляющее большинство беженцев, имеющих недвижимость в Боснии и Герцеговине, живут на территории Сербии и не могут обратиться в эту Комиссию. |
They called on the authorities of countries bordering Liberia to assist in identifying, confiscating and returning such property in their territory to their rightful owners. |
Они призвали власти стран, граничащих с Либерией, оказывать помощь в обнаружении, конфискации и возвращении такого имущества на их территории его законным владельцам. |
The Committee expresses its concern about the minimum mandatory sentencing schemes with regard to minor property offences enacted in Western Australia, and in particular in the Northern Territory. |
Комитет выражает озабоченность в отношении использования практики минимальных обязательных приговоров применительно к мелким правонарушениям против собственности, совершенным в Западной Австралии, и в особенности в Северной территории. |