| I know about the neighboring property, and that it's a short sale, and you don't have time for a geological report. | Я знаю о соседней территории, что это сделка без покрытия, и у вас нет времени, чтоб подготовить геологический отчет. |
| They were on the property, they had access, they... | Они были на территории, у них был доступ, они... |
| Your property, Mr. Bigley? | На вашей территории, м-р Бигли? |
| No one is supposed to drink alcohol on government property. | Запрещено распивать спиртное на территории правительственных учереждений! |
| Local communities and the emerging provincial administrations must develop the capacity to protect the lives and property of ordinary citizens throughout the country against assaults by armed groups. | Местные общины и формирующиеся администрации в провинциях должны создать потенциал для защиты жизни и имущества рядовых граждан на всей территории страны от посягательств вооруженных групп. |
| Anyone who joins an armed gang in order to appropriate territory or steal property belonging to the State or a group of persons...; 2. | Любое лицо, которое вступает в вооруженную банду с целью захвата территории или кражи имущества, принадлежащего государству или группе лиц...; 2. |
| The purpose of the establishment is stated to be the protection of property of the territorial community of Odessa and prevention of transgression in the city. | Целью заявлено охрану имущества территориальной общины Одессы и профилактику правонарушений на территории города. |
| An investor can get plots of land on the territory of the park for up to 99 years or purchase it as private property. | Земельные участки на территории парка инвестор может получить в пользование сроком до 99 лет либо приобрести в частную собственность. |
| Article 11: property taken from United Nations territory must be returned to those territories under the supervision of the Control Commission. | Статья 11 предусматривала, что имущества, вывезенное с территории государств-членов Объединенных Наций должно быть возвращено под надзором Союзной контрольной комиссии. |
| But no one other than that has ever been on the Avery property. | Но больше никто не был на территории Эйвери. |
| Illegal drugs were consumed on company property, okay? | Запрещенный препарат был обнаружен на территории компании, понимаешь? |
| How do you think it makes me feel seeing all you thieves on my property? | Как вы думаете, что я чувствую, видя всех вас, воришек, на моей территории? |
| Sir, we are not on the school property, okay? | Сэр, мы не находимся на территории школы. |
| Right, so when he and his friend got into a scuffle with the security guard over skating on private property... | Значит, когда он с другом ввязался в потасовку с тем охранником из-за того, что они катались на частной территории... |
| I'm not thrilled to say this, but... drones are not on private property above 83 feet. | Я не в восторге, что скажу это, но... дрон не находится на территории частной собственности на высоте 25 метров. |
| If you do it, you get my half of the property. | Если это тебе удасться, что ж, половина моей территории переходит к тебе. |
| That plane crashed on my property! | Самолет разбился на моей собственной территории! |
| The precondition for such a division is the establishment of the property financed from budgetary resources irrespective of in which territory it is located. | Предварительным условием для такого раздела является определение собственности, финансируемой из бюджетных источников независимо от того, на какой территории она находится. |
| Serbian property was plundered and representatives of the United Nations and humanitarian organizations were denied access to the territories occupied by the Croats. | Принадлежавшая сербам собственность была разграблена, и представителям Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций было отказано в доступе на оккупированные хорватами территории. |
| What you are about to see was recently discovered within our sovereign territorial borders and is now the sole property of the free republic of Rostok. | То, что вы сейчас увидите, было недавно обнаружено на нашей суверенной территории и теперь является собственностью свободной Республики Росток. |
| Thus, the non-citizens permanently resident in Latvian territory cannot count on receiving their share of the State property that was created with their active participation. | Так, постоянно проживающие на территории Латвии неграждане не могут рассчитывать на свою долю государственной собственности, созданной при их активном участии. |
| Maltese citizens, including those who had emigrated, had the right to reside in the country and to own property there. | Граждане Мальты, включая эмигрантов, имеют право на проживание в стране и на владение имуществом на ее территории. |
| However, the vast majority of refugees with property in Bosnia and Herzegovina live in Serbia and do not have access to the Commission. | Однако подавляющее большинство беженцев, имеющих недвижимость в Боснии и Герцеговине, живут на территории Сербии и не могут обратиться в эту Комиссию. |
| They called on the authorities of countries bordering Liberia to assist in identifying, confiscating and returning such property in their territory to their rightful owners. | Они призвали власти стран, граничащих с Либерией, оказывать помощь в обнаружении, конфискации и возвращении такого имущества на их территории его законным владельцам. |
| The Committee expresses its concern about the minimum mandatory sentencing schemes with regard to minor property offences enacted in Western Australia, and in particular in the Northern Territory. | Комитет выражает озабоченность в отношении использования практики минимальных обязательных приговоров применительно к мелким правонарушениям против собственности, совершенным в Западной Австралии, и в особенности в Северной территории. |