| Private owners, on whose property objects of cultural heritage are situated, are bound by law to conserve such objects. | Частные владельцы, на территории которых находятся объекты культурного наследия, в рамках закона несут обязательства по их сохранению. |
| I had to drag a dead body across the property today to protect you and the Pack. | Сегодня мне пришлось оттащить с территории тело, чтобы защитить тебя и стаю. |
| Well, even babies can't smoke on school property. | Ну, даже детям запрещено курить на территории школы. |
| Captain and I had no service anywhere on the property. | У капитана и меня не было связи на их территории. |
| Yes, but on school property and using school resources. | Да, но на территории института и с использованием институтских ресурсов. |
| That jam was on my property. | Этот джем находился на моей территории. |
| When I realised it was on your property I thought I'd come in person. | Когда я понял, что это на вашей территории, решил придти лично. |
| And nobody is droppin' bodies on company property. | А на территории компании никто не разбрасывается телами. |
| It also would scuttle existing plans to set up areas within the property for economic and tourism development. | Кроме того, тем самым будут сорваны планы создания внутри территории зон для развития экономики и туризма. |
| Many Cypriots' right to property had had been violated, while others were missing or lived in enclaves in the occupied area. | Было нарушено право собственности многих киприотов, другие пропали без вести или живут в анклавах на оккупированной территории. |
| The return of property has been successfully completed throughout most of the country, with certain exceptions. | Возврат имущества успешно завершен, лишь за некоторыми исключениями, на большей части территории страны. |
| A survey of abandoned property has resulted in the investigation of 2,037 abandoned or illegally occupied properties throughout Kosovo. | По итогам обследования оставленной собственности на всей территории Косово было выявлено 2037 единиц оставленного или незаконно занимаемого жилья. |
| These same groups have in these 40 years committed 190 terrorist acts against nationals or property of third countries located in United States territory. | За эти же 40 лет те же самые группы совершили 190 актов терроризма против представителей и имущества третьих стран, находящихся на территории Соединенных Штатов. |
| There is no change whatsoever in the legal status of this territory and it remains the property of the owner. | Нет никаких изменений в правовом статусе этой территории, и она остается собственностью владельца. |
| One of the rockets landed next to a private residence, causing property damage. | Один из снарядов приземлился на территории частного жилища, причинив имущественный ущерб. |
| Since June 2006, the United States has imposed sanctions against officials of Belorussia affecting their property interests in United States territory. | С июня 2006 года Соединенными Штатами были введены санкции в отношении официальных лиц Беларуси, затрагивающие их имущественные интересы на территории этой страны. |
| Strict limits are imposed on the demolition of property in occupied territory under international humanitarian law. | В соответствии с нормами международного гуманитарного права на оккупированной территории введены строгие ограничения в отношении уничтожения имущества. |
| According to LDHS 1999/2000, 37% of household heads throughout Liberia own property such as land. | Согласно данным ОНЗЛ 1999/2000 годов, 37 процентов глав домохозяйств на всей территории Либерии владеют землей. |
| I was fired, and immediately escorted off the property. | Меня уволили и тут же проводили с территории клиники. |
| The mayor has denied my request to house exotic animals on my property. | Мэр отклонил мой запрос о доме экзотических животных на территории моей собственности. |
| That a peaceful protest after school hours and not on school property is actually protected by the First Amendment. | Это мирный протест после школьных занятий и не на территории школы, а это право закреплено первой поправкой. |
| Because she refused to get out of the ambulance before it was hit, she technically was not on hospital property. | Поскольку она отказалась выйти из скорой, прежде чем ее сбили, то технически она не находилась на территории больницы. |
| He appears to have fallen into the water from the abandoned pier... on the Fern property. | Предположительно, он упал в воду с заброшенного пирса... На территории школы. |
| Without question, this was our point of ingress and egress onto the property. | Без сомнения, через эту будку преступники и проникли, и скрылись с территории. |
| You're on my property, and I don't like your questions. | Вы на моей территории, и мне не нравятся ваши вопросы. |