Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Property - Территории"

Примеры: Property - Территории
The case concerns a property of the Greek Cypriot internally displaced person, Meletis Apostolides, in the occupied area of the Republic of Cyprus, which was usurped by the occupation regime and illegally sold to a British couple, David and Linda Orams. Дело касается земельной собственности на оккупированной территории Республики Кипр, принадлежащей внутренне перемещенному лицу греку-киприоту Мелетису Апостолидесу, которая была присвоена оккупационным режимом и незаконно продана британской чете Дэвида и Линды Орамс.
It is impossible to find any sort of justification for this episode in view of the prevalent conditions, when ethnic cleansing has taken place several times on this territory of Georgia, resulting in three fourths of the indigenous populations being expelled and their property seized and robbed. Невозможно найти какое-либо оправдание данному мероприятию тогда, когда на этой территории Грузии неоднократно проводились этнические чистки, в результате которых изгнано три четверти коренного населения, а их имущество присвоено или разграблено.
The commission was to be tasked with returning property to those who suffered damage within the territory of Georgia as a result of the conflict and, if this is not possible, provision of adequate accommodation or compensation. Комиссия должна была заниматься возвращением имущества лицам, пострадавшим на территории Грузии в результате конфликта, и, если такой возможности не было, предоставлением адекватного жилья или компенсации.
The term is also defined in article 2 (8) of the IFRC Guidelines, reading as follows: "t[he] State upon whose territory persons or property are affected by a disaster". Этот термин также определен в статье 2(8) Руководства Международной федерации обществ Красного Креста следующим образом: «"Пострадавшее государство" означает государство, на чьей территории население или собственность пострадали в результате чрезвычайной ситуации».
In addition, there have been instances when UNIFIL patrols, including some conducted along with the Lebanese Armed Forces, were prevented from proceeding by individuals either claiming to be acting on behalf of municipal authorities or stating that the road was private property. Также были отмечены случаи, когда патрули ВСООНЛ, в том числе проводимые совместно с Ливанскими вооруженными силами, не пропускались лицами, заявлявшими, что они выступают от имени муниципальных властей, или утверждавшими, что соответствующая дорога находится на территории частного владения.
Morgan is a long-time poacher of elephants in and around the Okapi Wildlife Reserve, but in the past year has increasingly sustained his group by stealing and selling gold and by pillaging the property of local populations. Морган уже длительное время промышляет незаконной охотой на слонов на территории заповедника Окапи и в его окрестностях, однако в прошедшем году все более значительную долю средств для обеспечения потребностей своей группы он получал за счет кражи и продажи золота и разграбления имущества местного населения.
A new, and unforeseen, consequence of the Wall has recently appeared: in Qalqiliya the Wall prevented rainwater from dispersing, causing heavy floods and severe damage to property adjacent to the Wall. Недавно появилось новое непредвиденное последствие строительства стены: в Калькилии стена стала барьером для потоков дождевой воды, что повлекло за собой серьезное затопление территории и причинило значительный ущерб собственности на прилегающих к стене участках.
The requirements for the aforementioned prosecution are: universal nature of the legal property, and the presence of the perpetrator in the national territory (art. 8, para. 2). Непременными условиями для указанного выше судебного преследования являются следующие факторы: универсальный характер имущества, имеющего универсальное или всемирное значение и находящегося под юридической опекой, и присутствие субъекта преступления на национальной территории (пункт 2 статьи 8).
Some, like the Openheimer family, own land that is nearly the size of Belgium - one man owns property the size of Belgium in Zimbabwe. Некоторые, типа семьи Опенгеймера, владеют землей, по территории почти равной Бельгии: один человек владеет в Зимбабве земельной собственностью размером с Бельгию.
Furthermore, Viriko Developers specialists are able to provide a valuable advisory opinion on the most effective utilization of your land, including the division of your grounds into functional areas to increase the value and lifestyle benefits of the property. Кроме этого специалисты компании «Viriko Developers LTD» способны дать ценные советы, по наиболее эффективному использованию пространства, делению прилегающей территории на функциональные зоны, смонтируют и введут в эксплуатацию поливочную систему, а при необходимости организуют уход и обслуживания плавательного бассейна.
John Bankes the Elder regained the property in 1693, and with his wife Margaret, daughter of Sir Henry Parker of Honington Hall, completed most of his father's original development plan. Джон Бэнкс Старший вернул имение семье в 1693 году и со своей женой Маргарет, дочерью сэра Генри Паркера из Хонингтон-холла в графстве Уорикшир завершил исполнение большей части первоначальных планов своего отца по развитию территории.
Since the 1980s, the main sectors of the economy have been upmarket tourism, offshore financial and business services, fishing, property development and real estate. С 1980х годов основу экономики территории составляли такие сектора, как элитный туризм, офшорные финансовые и деловые услуги, рыболовство, строительство и недвижимость.
His farm in Careysburg, just outside Monrovia, is a 1,000-acre property on which he has built guesthouses and restaurants, and is currently constructing a golf course. На территории своего имения площадью 1000 акров в Карейсбурге -предместье Монровии - он построил гостевые дома и рестораны, в настоящее время там строится площадка для игры в гольф.
Napoleon's friendship and patronage greatly benefited the Moët house and as a tribute, Moët built a replica of Grand Trianon on his property, complete with original work by Jean-Baptiste Isabey, for Napoleon and Empress Josephine to stay in when they visit. Дружеская помощь со стороны Наполеона существенно помогла Дома Моэт, поэтому, как вознаграждение, Моет построил копию Большого Тріанону на территории своего поместья, где висели работы Жана-Батиста Изабе, чтобы Наполеон и императрица Жозефина могли здесь отдыхать во время своих визитов.
the gas cloud spread across their six-acre property. облако газа расстелилось на территории в 6 акров.
A Party to a conflict that destroys, for example, property protected by the Fourth Geneva Convention and in so doing causes damage to the environment violates that Convention, if such destruction is not rendered "absolutely" necessary by military operations. Таким образом, оккупирующая держава, которая уничтожает, например, промышленные объекты на оккупированной территории и при этом наносит ущерб окружающей среде, нарушает четвертую Женевскую конвенцию, если такое уничтожение не является в силу военных соображений "абсолютно" необходимым.
Whilst parking space on the property was meant, people thought of public parking space in front of the building, too. Хотя под ним понималось место для парковки на прилегающей к зданию территории, респонденты также указывали общественные парковки, находящиеся перед зданием.
These mines continue to kill many people, destroy the property of many people and hamper our efforts in the field of combating desertification and expansion of agrarian reform. В докладе также не содержится никакой информации об ответственности стран, которые установили мины на территории других государств, с точки зрения выплаты необходимых репараций или ликвидации таких мин.
The vehicle can either be the property of a carrier or can be put at its disposal through a hiring or leasing contract. 3.1.4 Под "разрешением" подразумевается документ, дающий право использовать транспортное средство на территории данной страны в рамках международной автомобильной перевозки грузов.
The security situation on the Cocopa rubber plantation, another illegally occupied property, has improved significantly following the collection of single-barrel shotguns from the plantation's residents. Положение с точки зрения безопасности на каучуковой плантации Кокопа - еще одной незаконно занимаемой территории - значительно улучшилось после сбора у жителей плантации одноствольных ружей.
The Group observed this during its visit to the Ouanaminthe free-trade zone in the north-eastern part of the country, where an industrial development company specializing in textiles operates two factories that produce jeans and T-shirt, on property rented from the Haitian Government. Группа была свидетелем этого во время визита в особую экономическую зону Уанаменте в Северо-восточном департаменте, где на территории, сданной в аренду государством, промышленная компания, специализирующаяся на текстиле, открыла два цеха по пошиву брюк (джинсы) и футболок.
I'd also advise you to file a TRO, maybe invest in an alarm system, a few cameras on the property. Я бы посоветовал вам получить постановление на запрет контактов, может быть, вложиться в охранную систему, установить несколько камер на территории.
No permit is required, but any brewing or winemaking must take place at a private home or non-commercial property, and any beer and wine produced cannot be sold. Разрешения на домашнее пивоварение или виноделие не требуется, но оно должно происходить в частном доме или на не принадлежащей коммерческой организации территории, и любое произведённое этим способом вино и пиво не может быть продано.
But they seem to describe Acts that took place on schl property - Но там, похоже описываются акты, имевшие место быть на территории школы...
As of the same date, the United Nations acquired ownership of the large prefabricated office building on the property from the International Labour Office for SwF 6.37 million. Тогда же Организация Объединенных Наций приобрела у Международного бюро труда за 6,37 млн. швейцарских франков право собственности на расположенное на этой территории крупное административное здание из сборных конструкций.