Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Property - Территории"

Примеры: Property - Территории
Get Santos, Fregredo, Constantine, anybody that works on our property or what used to be our property now tonight! Собирай Сантоса, Фрегредо, Константина, всех, кто работает на нашей территории или бывшей нашей, срочно!
When a legal person involved in financing terrorist activity is closed down, property belonging to it is same procedure will apply to the subsidiaries in Belarus of a foreign or international organization registered outside Belarus. Такой же порядок будет действовать в отношении расположенного на территории Республики Беларусь филиала иностранной или международной организации, зарегистрированной за пределами Республики Беларусь.
The embassy of the Russian Federation is situated on "Mount Alto" on Wisconsin Avenue Northwest, built on property leased to the Soviet government for 85 years on the basis of an agreement between the Soviet Union and the United States, concluded in 1969. Посольство Российской Федерации находится на территории в районе горы Альто, которая была сдана в аренду Правительству СССР на 85 лет на основании соглашения между СССР и США, заключённого в 1969 году.
Kuwait Hotels Company K.S.C. filed a claim for the cost of mine removal from its property at Dubaiya Resort in order for it to continue operating the resort and to protect patrons. Компания "Кувейт хотэлс компании КСК" подала претензию о компенсации расходов на разминирование на территории ее курортной гостиницы "Дубайя ресорт" в целях продолжения деятельности гостиницы и обеспечения безопасности клиентов.
The laws of Moldova protect the rights of all subjects to own property in the republic and in the territory of other States. Законы Молдовы защищают права всех субъектов права собственности в Республике на их имущество, в том числе на имущество, находящееся на территории других государств.
Will you please remove your van from my property? Уберите-ка фургон с моей территории.
Since July 2011, considerable advances have been made in the areas of the economy, European Union-related matters and internal aspects of security; however, much less progress has been made in the areas of governance, property, territory and citizenship matters. Начиная с июля 2011 года удалось добиться существенного прогресса в вопросах, касающихся экономики Европейского союза, а также внутренних аспектов безопасности; вместе с тем прогресс по вопросам, касающимся управления, имущества, территории и гражданства был менее заметным.
Responsible for promoting the development and diversification of the territorial economy, the Commission is empowered to grant tax reductions such as full exemption from property taxes and up to 90 per cent of local income taxes (see also paragraphs 36-37, below). Комиссия, отвечающая за содействие развитию и диверсификации экономики территории, полномочна сокращать налоги, например полностью освобождать от налога на имущество и сокращать до 90 процентов местные подоходные налоги (см. также пункты 36 - 37 ниже).
Under the Constitution and domestic legislation, every person in Azerbaijan is guaranteed freedom and security. The unjustified detention or arrest of any person or confiscation of his or her property is prohibited. Конституцией Азербайджанской Республики и национальным законодательством каждому лицу на территории Азербайджанской Республики гарантируется свобода и безопасность, запрещены задержание, либо арест любого лица без оснований, а также конфискация его имущества.
The draft articles also specified that States could not invoke absolute immunity in cases of personal injury or damage to property that were attributable to them and that had occurred in the territory of the other State, or in connection with rights or interests pertaining to real estate. В проекте статей также предусмотрено, что государства не могут ссылаться на абсолютный иммунитет в случае нанесения по их вине ущерба лицу или имуществу на территории другого государства или в случае, имеющем отношение к правам и интересам, связанным с товарами и услугами.
4.2.2 Issuance of clean-up certificates by Sierra Leone authorities and property owners for 15 locations vacated by UNAMSIL entities in accordance with Sierra Leone Government public health laws and regulations 4.2.2 Выдача властями Сьерра-Леоне и владельцами собственности свидетельств, подтверждающих проведение работ по очистке территории в 15 пунктах базирования, покидаемых подразделениями МООНСЛ, в соответствии с законами и положениями правительства Сьерра-Леоне, касающимися охраны здоровья
support associations within or outside the Federal territory that instigate, support or threaten to launch attacks against persons or property. оказывают поддержку таким ассоциациям на федеральной территории или за ее пределами, которые побуждают к нападениям на людей или на имущество, оказывают поддержку таким действиям или угрожают такими нападениями.
"International responsibility is incurred by a State if there is any failure on the part of its organs to carry out the international obligations of the State which causes damage to the person or property of a foreigner on the territory of the State." «У государства возникает «международная ответственность, если налицо невыполнение со стороны его органов международных обязательств этого государства, которое причиняет вред личности или имуществу иностранца на его территории».
(a) Alien men and women of good conduct, who have families in the Republic, who possess some capital or property in the country or who are engaged in some profession, craft or industry, and have resided habitually in the Republic for three years; а) мужчины и женщины-иностранцы, пользующиеся хорошей репутацией, имеющие на территории Республики семью, владеющие капиталом в деньгах или имуществом в стране либо занимающиеся наукой, искусством или ремеслом и в течение трех лет имеющие постоянное местожительство в стране;
One is the development of the 416 hectare New Bilibid Prison Property in Taguig into mixed residential, commercial and institutional use. Одна из инициатив в этой области касается постройки на 416 га территории тюрьмы Новый Билибид в Тагуиге комплекса зданий жилого, торгового и административного предназначения.
Stepping into the post of Prime Minister of Ukraine in 2002, Viktor Yanukovych received free of charge building #20 with an area 325 m2 (3,500 sq ft) in the residence from the Fund of State Property. Вступив в должность премьер-министра в 2002 году, Виктор Янукович безвозмездно получил из фонда госимущества дом Nº 20 площадью 325 м² на территории резиденции.
The horses were not entirely hunted out, were not confined to the plains further east, and were not entirely the property of the Indo-European cultures there. Лошади к тому времени не были ещё истреблены в дикой природе, а их область распространения не была ещё ограничена равнинами в восточной Европе, более того, они были распространены далеко не только на территории индоевропейских культур.
The issue of on-reserve matrimonial real property is challenging because it engages the individual's interest in possessing or transferring their interest in their home with the band's interest in maintaining the collective nature of land holding on reserve. Вопрос о недвижимости, находящейся в совместном владении супругов, на территории резервации представляет собой трудноразрешимую задачу, поскольку в нем находит отражение конфликт интересов отдельных лиц, касающихся обладания правами или их передачи, и интересов племени, связанных с сохранением коллективного характера землевладения в резервации.
These ordinances are: Offences against Property Ordinance, 1979; Offences of Zina Ordinance, 1979; Offences of Qazf Ordinance, 1979 and; Execution of the punishment of Whipping Ordinance, 1979. На должность сотрудника по вопросам образования, который также выполняет функции редактора единственной выходящей в территории газеты «Альманах острова Питкэрн», привлекаются, как правило, сроком на один год, квалифицированные учителя из Новой Зеландии.