| Delegation leaders were escorted off the property and the protesters dispersed. | Главы делегаций были безопасно эвакуированы с территории комплекса, после чего демонстранты разошлись. |
| Moreover, the Basic Law ensures for every foreigner legally present in the Sultanate the right to protection of person and property. | Кроме того, Основной закон обеспечивает каждому иностранцу, законно находящемуся на территории Султаната, право на защиту личности и имущества. |
| You are trespassing on my property. | Вы находитесь на территории моей собственности. |
| The only problem with your theory is that Darby's body was found on your property. | Единственная проблема вашей теории в том, что тело Дарби обнаружили на территории вашей собственности. |
| They attacked towns as well as government and civilian installations and property across the region. | Они совершали нападения на населенные пункты, а также на правительственные и гражданские объекты и собственность на всей территории региона. |
| As reported by local officials and civilians, some RDF officers own property in North Kivu. | По сообщениям местных чиновников и гражданских лиц, ряд офицеров РСО владеют собственностью на территории Северной Киву. |
| In this process, it has destroyed and confiscated much of the property and equipment of the various university campus locations. | При этом они уничтожили и конфисковали много имущества и оборудования в различных помещениях на территории Университета. |
| Hence the State party considers that Portugal is required to protect property only in that territory. | Поэтому государство-участник считает, что Португалия обязана обеспечивать защиту собственности только на этой территории. |
| Provincial or territorial laws governing possession and transfer of real property on separation or divorce do not apply on reserves. | Законы провинций и территорий, регулирующие право владения недвижимостью и ее передачи в связи с раздельным проживанием или разводом, не применяются на территории резерваций. |
| That responsibility implies that appropriate measures must be taken to ensure the security of people and property on the territory that the State controls. | Эта ответственность предполагает принятие надлежащих мер для обеспечения безопасности людей и защиты имущества на территории, контролируемой государством. |
| The most effective form of establishing new productions is setting up joint ventures and enterprises with full foreign property in the territory of the republic. | Наиболее выгодной формой организации новых производств является создание на территории республики совместных предприятий и предприятий со стопроцентной иностранной собственностью. |
| In March 1965, the Port Authority began acquiring property at the World Trade Center site. | В марте 1965 года Port Authority начало выкупать собственность на территории будущего комплекса. |
| You know, technically, the football field is public property since it's on park land. | Знаешь, технически футбольное поле является общественной собственностью раз оно находится на территории парка. |
| Please escort Mr. Casey off government property. | Пожалуйста, выведите мистера Кейси с территории государственной собственности. |
| Within the Newark Liberty International Airport complex is a Marriott hotel, the only hotel located on airport property. | Единственным отелем, находящимся на территории Международного аэропорта Ньюарк Либерти, является гостиничный комплекс Marriott International. |
| The sanitarium was enlarged, cottages were built up along the property, and horse-drawn carriages were purchased to pick up guests at the Alto station. | Санаторий был расширен, вдоль территории участка построили коттеджи, и закуплены конные экипажи для трансфера гостей к станции Альто. |
| Independent school districts have the power to tax their residents and to assert eminent domain over privately owned property. | Независимые школьные округа имеют право облагать налогом жителей на своей территории и проводить принудительное отчуждение частной собственности. |
| Since the hooligans were not on the territory of the principal's property, he was charged with aggravated assault. | Так как хулиганы не находились на территории собственности директора, ему предъявлено обвинение в нападении при отягчающих обстоятельствах. |
| Okay, until then, I have to avoid any serious injuries... or accidents on my property. | Значит, до тех пор надо избегать серьезных травм или несчастных случаев на территории дома. |
| Right now, I own half of this property. | Мне сейчас принадлежит половина этой территории, вторая половина принадлежит городу. |
| Bones and teeth of an adult female were found on the Avery property. | Кости и зубы взрослой женщины были найдены на территории Эйвери. |
| Investigators found pieces of bone and teeth on the Avery property. | Следователи нашли фрагменты костей и зубов на территории Эйвери. |
| It was on company property with company property, so... | Да. На территории компании... с помощью собственности компании, так что... |
| Real property in the border area (farms, size of property, owners); | недвижимая собственность в пограничных районах (усадьбы, площадь территории, владельцы) |
| The right of States to regulate and dispose of property within their territory (and the income derived from that property) is a generally accepted principle. | Право государств управлять и распоряжаться собственностью в пределах своей территории (и доходами от этой собственности) является общепризнанным принципом. |