Delegation leaders were escorted off the property and the protesters dispersed. |
Главы делегаций были безопасно эвакуированы с территории комплекса, после чего демонстранты разошлись. |
Moreover, the Basic Law ensures for every foreigner legally present in the Sultanate the right to protection of person and property. |
Кроме того, Основной закон обеспечивает каждому иностранцу, законно находящемуся на территории Султаната, право на защиту личности и имущества. |
You are trespassing on my property. |
Вы находитесь на территории моей собственности. |
The only problem with your theory is that Darby's body was found on your property. |
Единственная проблема вашей теории в том, что тело Дарби обнаружили на территории вашей собственности. |
They attacked towns as well as government and civilian installations and property across the region. |
Они совершали нападения на населенные пункты, а также на правительственные и гражданские объекты и собственность на всей территории региона. |
As reported by local officials and civilians, some RDF officers own property in North Kivu. |
По сообщениям местных чиновников и гражданских лиц, ряд офицеров РСО владеют собственностью на территории Северной Киву. |
In this process, it has destroyed and confiscated much of the property and equipment of the various university campus locations. |
При этом они уничтожили и конфисковали много имущества и оборудования в различных помещениях на территории Университета. |
Hence the State party considers that Portugal is required to protect property only in that territory. |
Поэтому государство-участник считает, что Португалия обязана обеспечивать защиту собственности только на этой территории. |
Provincial or territorial laws governing possession and transfer of real property on separation or divorce do not apply on reserves. |
Законы провинций и территорий, регулирующие право владения недвижимостью и ее передачи в связи с раздельным проживанием или разводом, не применяются на территории резерваций. |
That responsibility implies that appropriate measures must be taken to ensure the security of people and property on the territory that the State controls. |
Эта ответственность предполагает принятие надлежащих мер для обеспечения безопасности людей и защиты имущества на территории, контролируемой государством. |
The most effective form of establishing new productions is setting up joint ventures and enterprises with full foreign property in the territory of the republic. |
Наиболее выгодной формой организации новых производств является создание на территории республики совместных предприятий и предприятий со стопроцентной иностранной собственностью. |
In March 1965, the Port Authority began acquiring property at the World Trade Center site. |
В марте 1965 года Port Authority начало выкупать собственность на территории будущего комплекса. |
You know, technically, the football field is public property since it's on park land. |
Знаешь, технически футбольное поле является общественной собственностью раз оно находится на территории парка. |
Please escort Mr. Casey off government property. |
Пожалуйста, выведите мистера Кейси с территории государственной собственности. |
Within the Newark Liberty International Airport complex is a Marriott hotel, the only hotel located on airport property. |
Единственным отелем, находящимся на территории Международного аэропорта Ньюарк Либерти, является гостиничный комплекс Marriott International. |
The sanitarium was enlarged, cottages were built up along the property, and horse-drawn carriages were purchased to pick up guests at the Alto station. |
Санаторий был расширен, вдоль территории участка построили коттеджи, и закуплены конные экипажи для трансфера гостей к станции Альто. |
Independent school districts have the power to tax their residents and to assert eminent domain over privately owned property. |
Независимые школьные округа имеют право облагать налогом жителей на своей территории и проводить принудительное отчуждение частной собственности. |
Since the hooligans were not on the territory of the principal's property, he was charged with aggravated assault. |
Так как хулиганы не находились на территории собственности директора, ему предъявлено обвинение в нападении при отягчающих обстоятельствах. |
Okay, until then, I have to avoid any serious injuries... or accidents on my property. |
Значит, до тех пор надо избегать серьезных травм или несчастных случаев на территории дома. |
Right now, I own half of this property. |
Мне сейчас принадлежит половина этой территории, вторая половина принадлежит городу. |
Bones and teeth of an adult female were found on the Avery property. |
Кости и зубы взрослой женщины были найдены на территории Эйвери. |
Investigators found pieces of bone and teeth on the Avery property. |
Следователи нашли фрагменты костей и зубов на территории Эйвери. |
It was on company property with company property, so... |
Да. На территории компании... с помощью собственности компании, так что... |
Real property in the border area (farms, size of property, owners); |
недвижимая собственность в пограничных районах (усадьбы, площадь территории, владельцы) |
The right of States to regulate and dispose of property within their territory (and the income derived from that property) is a generally accepted principle. |
Право государств управлять и распоряжаться собственностью в пределах своей территории (и доходами от этой собственности) является общепризнанным принципом. |