| ESCAP contributes to this goal by, amongst other things, providing a comprehensive platform for promoting regional cooperation and development of its member States. | ЭСКАТО содействует ее достижению путем, среди прочего, предоставления комплексной платформы для поощрения регионального сотрудничества и развития своих государств-членов. |
| At the intercontinental level, UNODC is promoting contacts among countries on different continents that are affected by interconnected drug- and crime-related issues. | На межконтинентальном уровне ЮНОДК содействует налаживанию контактов между странами разных континентов, которые затронуты взаимосвязанными наркопроблемами и проблемами преступности. |
| Portugal keeps celebrating cultural cooperation agreements with other countries, and promoting cultural demonstrations under such Agreements. | Португалия заключает соглашения о сотрудничестве в области культуры с другими странами и содействует проведению культурных мероприятий по линии этих соглашений. |
| Moreover, policies promoting gender equality contribute to the reconciliation between family and professional life. | Кроме того, политика, направленная на поощрение гендерного равенства, содействует совмещению семейной жизни и профессиональной деятельности. |
| It encourages community development, creates programmes and projects promoting development and the protection and participation of the local population. | Организация содействует развитию общин, разрабатывает программы и проекты, направленные на развитие, защиту и поощрение участия местного населения. |
| Effective institutions are instrumental in promoting a virtuous circle of political stability, sustained growth, poverty eradication and sustainable development. | ЗЗ. Эффективная работа институтов содействует установлению таких благоприятных условий, как политическая стабильность, долгосрочный экономический рост, искоренение нищеты и устойчивое развитие. |
| In parallel, the Government is promoting specific measures to support economic activity. | Одновременно правительство содействует осуществлению конкретных мер в поддержку экономической деятельности. |
| The Group was also pleased to note that UNIDO had been promoting the entrepreneurial and technical skills of rural women. | Кроме того, Группа с удовлетворе-нием отмечает, что ЮНИДО содействует развитию предпринимательских и технических навыков среди женщин в сельских районах. |
| The use of best practices was viewed as important in promoting effective land management systems. | По их мнению, использование передовых практических методов содействует развитию систем эффективного управления землями. |
| In Berlin and in Schleswig-Holstein the Federal Government is promoting such pilot projects at Land level. | В берлине и Шлезвиг-Гольштейне федеральное правительство содействует реализации таких экспериментальных проектов на уровне земель. |
| In Sierra Leone, the process of national reconciliation is continuing, thereby promoting peacebuilding and development. | В Сьерра-Леоне продолжается процесс национального примирения, что также содействует делу миростроительства и развития. |
| The Government of India has been promoting sports through several schemes that provide incentives to encourage sports activities. | Правительство Индии содействует развитию спорта по ряду направлений, стимулируя занятия спортом. |
| In addition, the so-called Private Sector Programme contributes to promoting commercial development in programme countries by supporting binding co-operation between Danish and local enterprises. | Кроме того, так называемая Программа развития частного сектора содействует развитию коммерческого сектора в странах, охваченных программой, путем поддержки сотрудничества между датскими и местными предприятиями с обязательными условиями. |
| Theros is active in promoting ties between the United States and Qatar. | Активно содействует укреплению отношений между США и Катаром. |
| UNIDO, in cooperation with UNEP, FAO, and UNESCO is promoting pollution control technologies. | ЮНИДО, в сотрудничестве с ЮНЕП, ФАО и ЮНЕСКО, содействует применению технологий по борьбе с загрязнением. |
| FAO is actively promoting energy from biological sources in developing countries, within its programme Energy for Sustainable Rural Development. | В рамках программы "Энергия для устойчивого развития сельских районов" ФАО активно содействует использованию энергии биологических источников. |
| Conscious of this, the Ministry for Women's Rights and Family Welfare was promoting a Women's Entrepreneurship Development Programme. | Сознавая это, Министерство по правам женщин и семейного благополучия содействует осуществлению программы развития предпринимательской деятельности женщин. |
| We reaffirm that general and complete disarmament can contribute to promoting economic and social development. | Мы подтверждаем, что всеобщее и полное разоружение содействует достижению экономического и социального развития. |
| Strengthens farmers' organizations in developing countries, promoting stronger links between farmers and researchers. | Содействует усилению фермерских организаций в развивающихся странах, поощряя укрепление связей между фермерами и исследователями. |
| In addition to the all-European context, the Commission is promoting the cooperation framework of the Baltic Sea region. | Помимо усилий в общеевропейском масштабе, Комиссия содействует развитию сотрудничества в регионе Балтийского моря. |
| The Government was also promoting initiatives in the areas of health, education and development of indigenous communities. | Правительство также содействует осуществлению инициатив в области здравоохранения, образования и развития общин коренного населения. |
| In addition, it is also active in promoting and implementing particular development projects in the South. | Кроме того, он активно содействует разработке и осуществлению конкретных проектов в области развития в развивающихся странах. |
| They felt that the report highlighted how far UNICEF had come in promoting rights in its programming. | По их мнению, доклад свидетельствует о том, насколько широко ЮНИСЕФ содействует отражению вопроса о правах в программировании своей деятельности. |
| The Executive Secretary has increased delegation to coordinators and is promoting improved accountability at the programme level. | Исполнительный секретарь передает все больше своих полномочий координаторам и содействует достижению лучшей подотчетности на уровне программ. |
| UNCTAD is promoting a range of technical assistance/capacity-building activities aimed at assisting developing countries in promoting sustainable development through trade. | ЮНКТАД содействует осуществлению комплекса мероприятий по оказанию технической помощи и укреплению потенциалов, призванных помочь развивающимся странам добиться устойчивого развития через торговлю. |