Information was a means of promoting education and the dissemination of knowledge about various cultures and was a way to strengthen mutual understanding between peoples. |
Информация - это та сила, которая содействует образованию и распространению знаний о различных культурах и является средством углубления взаимопонимания между народами. |
The use of new communication technology, undoubtedly, was significantly promoting the effective dissemination of information and efforts to reach the widest possible audience. |
Использование новых технологий в области коммуникации, безусловно, в значительной степени содействует оперативному распространению информации и охвату возможно более широкой аудитории. |
UNEP has been promoting the integration of production and consumption aspects throughout its capacity-building initiatives and its national cleaner production centre activities. |
ЮНЕП содействует интеграции аспектов производства и потребления в рамках всех своих инициатив по созданию потенциала и мероприятий, осуществляемых ее национальными центрами экологически чистого производства. |
The Global Environment Facility had already approved a UNIDO project on persistent organic pollutants in Hungary. UNIDO was also active in promoting agro-industrial development in Europe and the Newly Independent States. |
Глобальный экологический фонд уже утвердил проект ЮНИДО по стойким органическим загрязнителям в Венгрии. ЮНИДО активно содействует также агропромышленному развитию в Европе и новых независимых государствах. |
The Dominican Government has supported Security Council resolution 1373, which created the Counter-Terrorism Committee, and is promoting the work to draft a comprehensive convention against international terrorism. |
Наше правительство поддержало резолюцию 1373 Совета Безопасности, в соответствии с которой был создан Контртеррористический комитет, и содействует работе по подготовке проекта всеобъемлющей конвенции против международного терроризма. |
My country has always been committed to equitable and negotiated solutions and to any culture that advocates peace and security while promoting development. |
Моя страна всегда демонстрировала приверженность справедливым решениям, достигнутым в ходе переговоров, приверженность любой культуре, которая ратует за мир и безопасность и содействует развитию. |
It was widely agreed that South-South cooperation was a vital means of attracting trade and investment flows while also promoting increased international financial and technical cooperation. |
Многие согласились с тем, что сотрудничество Юг-Юг является крайне важным способом привлечения торговых и инвестиционных потоков и при этом содействует расширению международного финансового и технического сотрудничества. |
The EBRD helps to support the necessary financial institutions by investing in them, by developing skills and by promoting sound business practices. |
ЕБРР содействует поддержке необходимых финансовых учреждений посредством инвестирования в них средств, профессиональной подготовки персонала и содействия распространению рациональной деловой практики. |
Romania is actively involved in promoting these concepts and trends and is participating, to the extent of its capacity, in peacekeeping and peace-building operations. |
Румыния активно содействует распространению этих концепций и тенденций и по мере своих возможностей принимает участие в операциях по поддержанию мира и миростроительству. |
Reducing fiscal deficits, while promoting trade and maintaining and improving social services, requires an increase in revenues through improvements in the tax system. |
Уменьшение бюджетного дефицита, хотя и содействует развитию торговли и поддержанию и улучшению социальных служб, требует роста поступлений с помощью совершенствования налоговой системы. |
At the subregional level, the Programme is promoting cooperation using more flexible planning instruments, such as memoranda of understanding and, where warranted by circumstances, subregional action plans. |
На субрегиональном уровне Программа содействует расширению сотрудничества на основе использования более гибких механизмов планирования, таких, как меморандумы о взаимопонимании и, если позволяют условия, субрегиональные планы действий. |
The new Government has been steadily consolidating itself, and has been promoting participative democracy, in keeping with the expectations of the international community. |
Новое правительство последовательно укрепляет свои структуры и содействует развитию демократии на основе широкого участия в соответствии с пожеланиями международного сообщества. |
It has for years been instrumental in facilitating trade, transit and customs matters and promoting common legal instruments for transport and cross-border cooperation throughout the region. |
В течение многих лет она эффективно занимается решением проблем, связанных с торговлей, транзитом и таможней, и содействует разработке общих правовых положений о транспорте и трансграничном сотрудничестве на всей территории региона. |
The Olympic Movement brings together the youth of the world in a great sports festival, promoting peace, friendship, solidarity and fair play. |
Оно объединяет молодежь мира для участия в крупном спортивном мероприятии и содействует укреплению мира, дружбы, солидарности и справедливости. |
They are also extremely useful in encouraging a scientific view of health issues and in maintaining and promoting residents' health, which ultimately promotes a positive community culture. |
Они также играют важную роль в распространении научно обоснованных взглядов на вопросы здравоохранения и в поддержании и улучшении состояния здоровья людей, что в конечном счете содействует формированию в общинах благоприятного климата. |
UNESCO is promoting the engagement of African women organizations in processes leading to the drafting, adoption and effective implementation of Freedom of Information (FOI) legislation and related policies. |
ЮНЕСКО содействует вовлечению африканских женских организаций в процессы, предшествующие разработке, принятию и эффективному осуществлению законодательства в области свободы информации (СИ) и соответствующей политики. |
It is engaged in the expanded Executive Committee for Economic and Social Affairs and is actively promoting inter-agency cooperation through the Environment Management Group. |
Она участвует в работе расширенного Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам и активно содействует межучрежденческому сотрудничеству в рамках Группы по рациональному природопользованию. |
UNAPCAEM is currently promoting South-South cooperation and technology transfer through the development of an agricultural machinery and farm implements testing network that is economically, environmentally and socially (pro-poor) sustainable. |
АТЦСМАООН в настоящее время содействует сотрудничеству Юг-Юг и передаче технологии путем создания сети испытаний агротехники и фермерского оборудования, которая будет экономичной, а также экологически и социально устойчивой (в пользу неимущим слоям населения). |
Kazakhstan is also promoting social change and transformation in order to eliminate the stigma and discrimination against persons with HIV/AIDS and to ensure their social protection and inclusion. |
Казахстан также содействует социальным переменам и преобразованиям в целях искоренения остракизма и дискриминации в отношении людей, страдающих от ВИЧ/СПИДа, и обеспечения их социальной защиты и вовлеченности. |
While promoting economic growth, industrial development could result in over-consumption of resources, pollution, environmental damage and climate change, presenting huge challenges to development. |
Промышленное развитие содействует росту экономики, однако оно в то же время может привести к чрезмерному потреблению ресурсов, загрязнению окружающей среды, экологическому ущербу и изменению климата, тем самым создавая большие проблемы для развития. |
It was also implementing policies aimed at diversifying its economy, and in addition, the Federal Government was deliberately promoting active private-sector participation, with a view to bridging infrastructure gaps. |
Нигерия также осуществляет мероприятия, направленные на диверсификацию ее экономики, и при этом федеральное правительство целенаправленно содействует активному участию частного сектора в деле устранения пробелов в инфраструктуре. |
We are very pleased that the United Nations is promoting this, and we will do whatever we can to strengthen these efforts. |
Нам очень приятно отметить, что Организация Объединенных Наций содействует этому, и мы будем делать все возможное, для того чтобы активизировать эти усилия. |
The UNOWA tactic of organizing or co-financing regular meetings of concern to such players is an effective way of putting issues on the agenda and thus inducing and promoting harmonization. |
Тактика ЮНОВА, связанная с организацией или участием в финансировании регулярных совещаний, которая представляет интерес для таких субъектов, является эффективным методом включения определенных вопросов в повестку дня, а это, в свою очередь, содействует согласованию. |
Nicaragua is a member of the Caribbean and South American Regional Planning and Implementation Group, which is promoting the introduction of these systems in the region. |
З. Никарагуа является членом Региональной группы планирования и осуществления стран Карибского бассейна и Южной Америки, которая содействует внедрению этих систем в регионе. |
In parallel, the Secretariat was promoting the creation of an electronic platform to manage knowledge and significant progress had been made to that end. |
Параллельно Секретариат содействует созданию электронной платформы для размещения накопленных знаний, и эти усилия уже дали существенные результаты. |