Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействует

Примеры в контексте "Promoting - Содействует"

Примеры: Promoting - Содействует
In Panama, UNDP is promoting initiatives that help improve the effectiveness of municipal governments, such as a rural land-register system - designed as part of an exchange with countries of the subregion - and the establishment of conditions for effective decentralization. В Панаме ПРООН содействует осуществлению инициатив, которые способствуют повышению эффективности институтов муниципальных органов власти, таких, как сельские кадастровые системы, и которые были разработаны в контексте обменов с другими странами субрегиона, а также созданию условий для эффективной децентрализации.
The United Nations Centre for Regional Development is currently promoting a participatory programme entitled "Reducing vulnerability of school children to earthquakes" in the Asia-Pacific region in collaboration with national and regional institutions. Центр Организации Объединенных Наций по региональному развитию (ЦРРООН) в сотрудничестве с национальными и региональными учреждениями в настоящее время содействует реализации в Азиатско-Тихоокеанском регионе программы под названием «Снижение степени уязвимости школьников в случае землетрясений», предполагающей активное участие в ней населения.
It has reviewed the key issues affecting older people and mounted awareness and carried out lobbying efforts to focus on priorities such as combating poverty, defeating ageism, promoting quality care and reducing isolation. Общество изучает основные проблемы, с которыми сталкиваются пожилые люди, содействует повышению информированности и ведет агитационную работу в поддержку усилий по решению таких приоритетных задач, как борьба с нищетой, искоренение дискриминационного отношения к пожилым людям, обеспечение качественного ухода и преодоление изолированности.
Within the context of the United Nations, as the Secretary-General's report shows, sport contributes to achieving the Millennium Development Goals and peace, by raising awareness and promoting values of cooperation and mutual understanding. Что касается деятельности Организации Объединенных Наций, то, как показано в докладе Генерального секретаря, спорт содействует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и мира путем проведения разъяснительной работы среди населения относительно важности сотрудничества и обеспечения взаимопонимания.
By promoting a landscape-level approach, model forests foster a reduction in forest fragmentation, enhanced wildlife habitat and the development of collaborative strategies with local communities for managing biodiversity, contributing to the implementation of global objective 1. Служа делу пропаганды применения ландшафтного подхода, образцовые леса способствуют уменьшению фрагментации лесных массивов, улучшению среды обитания диких животных и разработке стратегий сотрудничества с местным населением в деле сохранения биоразнообразия, что содействует достижению глобальной цели 1.
Through microcredit programmes that emphasized the empowerment of women, it was promoting a revolutionary concept: the possibility of throwing off the oligarchic neo-liberal model by empowering the deprived and strengthening small-scale farming. Путем осуществления программ микрокредитования, в рамках которых повышенное внимание уделяется расширению прав и возможностей женщин, Никарагуа содействует распространению принципиально новой концепции, согласно которой отказ от олигархической неолиберальной модели возможен при расширении прав обездоленных групп и укреплении мелких фермерских хозяйств.
(a) The International Telecommunication Union is promoting the implementation of a standards-based all-media, all-hazard public warning system. а) Международный союз электросвязи содействует созданию системы оповещения населения, основанной на единых стандартах и охватывающей все средства связи и все виды бедствий.
In cooperation with UNDP and Governments of several countries, including Nepal and Indonesia, the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) is promoting rural-urban and public-private partnership programmes, through improvement of infrastructure and services. Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) в сотрудничестве с ПРООН и правительствами ряда стран, включая Непал и Индонезию, содействует реализации программ формирования партнерских отношений между сельскими и городскими районами и государственным и частным секторами за счет совершенствования инфраструктуры и сферы услуг.
The secretariat is promoting the use of online geo-referenced information systems for disaster risk management that combines disaster data with disaggregated socio-economic data for evidence-based policy-making and effective disaster management. Секретариат содействует использованию в целях уменьшения опасности бедствий информационных интернет-систем с географической привязкой данных, которые позволяют принимать научно обоснованные стратегические решения и осуществлять эффективные меры по предупреждению и ликвидации последствий бедствий за счет учета дезагрегированной социальной и экономической информации при анализе данных о бедствиях.
Pursuant to the UNESCO medium-term strategy for 2002-2007, a gender-equality perspective has been integrated in policy planning, programming, implementation and evaluation activities in all areas of UNESCO competence with a view to promoting women's empowerment and achieving gender equality. Нормативная деятельность ЮНЕСКО в целях осуществления Конвенции о борьбе с дискриминацией в области образования содействует предоставлению мальчикам и девочкам равных возможностей для получения образования.
At the core of this programme is the UNIDO-UNEP Resource Efficient and Cleaner Production Network, promoting the adaptation and adoption of resource-efficient and cleaner production in developing countries. Эти программы реализуются на базе Сети по стимулированию ресурсоэффективного и экологически чистого производства ЮНИДО-ЮНЕП, которая содействует адаптации и внедрению соответствующих технологий в развивающихся странах.
About half of the tourist flow was attracted by the Mediterranean coast. The introduction of integrated coastal planning, involving tourism, agriculture, forestry, land-use planning combined with cultural heritage, was promoting a sustainable and quality tourism product. Внедрение комплексной системы планирования прибрежной деятельности, включающей планирование в области туризма, сельского хозяйства, лесного хозяйства и землепользования наряду с компонентами культурного наследия содействует устойчивому и качественному развитию туризма.
UNODC is promoting the establishment of regional information-exchange mechanisms among national firearms experts and intends to build further in response to the need expressed by practitioners for more opportunities for the exchange of expertise and knowledge on firearms control and illicit trafficking. УНП ООН содействует созданию региональных механизмов обмена информацией между национальными экспертами по огнестрельному оружию и намерено активизировать усилия для удовлетворения отмеченной специалистами-практиками потребности в создании дополнительных возможностей для обмена специальным опытом и знаниями по вопросам контроля над огнестрельным оружием и борьбы с незаконным оборотом такого оружия.
The National Institution for the Protection of Human Rights, which is very active in disseminating information and in promoting public awareness with respect to human rights, has included among its projects ones relating specifically to the Convention and the Optional Protocol. Национальный орган по защите прав человека, который весьма активно распространяет информацию и содействует повышению уровня информированности общественности по вопросам прав человека, осуществляет, в частности, проекты, конкретно связанные с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативным протоколом.
The Office for Outer Space Affairs, through UN-SPIDER, is a Cooperating Body of the International Charter on Space and Major Disasters, and is committed to promoting and facilitating the implementation of its universal access initiative. Управление по вопросам космического пространства в рамках программы СПАЙДЕР-ООН сотрудничает с Международной хартией по космосу и крупным катастрофам и содействует осуществлению ее инициативы по обеспечению всеобщего доступа.
The police are promoting the dissemination of public information, activities to raise awareness and the prohibition of dating sites which may lead to Enjo-Kosai through the effective utilization of delinquency prevention classes, mini PR magazines, etc. Полиция содействует проведению мероприятий по информированию и повышению осведомленности общества и по запрещению таких сайтов знакомств, посещение которых может привести к "эндзю косай", для чего эффективно используются учебные курсы по предупреждению преступности среди несовершеннолетних, распространение рекламных журналов и т. д.
Lastly, through its official development assistance, Japan had been promoting barrier-free railway facilities and university campuses in recipient countries and had established rehabilitation and vocational training facilities for persons with disabilities. Наконец, в рамках своей официальной помощи в целях развития Япония содействует созданию и укреплению безбарьерной среды на железных дорогах, а также созданию и развитию безбарьерных университетских городков в странах-реципиентах; кроме того, Япония создает центры реабилитации и профессиональной подготовки для инвалидов.
The Centre contributes to the efforts under way to research, record, preserve and disseminate the country's artistic memory and heritage and serves as a platform for promoting and increasing knowledge of the performing arts. Центр содействует регистрации, исследованиям, сохранению и распространению шедевров и наследия национального искусства, став площадкой для ознакомления с различными видами искусства страны и их продвижения.
The Chinese Government attaches great importance to and brings into full play the major role of sport in facilitating the fuller development of the human person, in promoting economic and social progress and in achieving the MDGs. Китайское правительство придает громадное значение роли спорта в более полноценном развитии человеческой личности, в поощрении социально-экономического прогресса и в достижении ЦРДТ и поэтому всесторонне содействует ей.
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute also promotes initiatives to ensure security at major events by promoting the adoption of a common security policy approach and public-private partnerships at the regional level. Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия также содействует осуществлению инициатив по обеспечению безопасности на крупных мероприятиях путем содействия внедрению общего подхода к политике в области безопасности и налаживания партнерских отношений между государственным и частным секторами на региональном уровне.
The Gambia is promoting "Women for climate justice", a global web-based network of women and gender activists and experts working for gender and climate justice from all regions of the world. Гамбия содействует развитию основанной на Интернете глобальной сети, объединяющей женщин и активных борцов за гендерное равенство, а также экспертов из всех регионов мира, занимающихся вопросами гендерной и климатической справедливости, которая называется "Женщины за климатическую справедливость".
Under its sustainable production and consumption programme, the United Nations Environment Programme (UNEP) has been promoting clean production, life-cycle assessment, eco-design, environmentally sound products, and better definition of the sustainable-consumption concept. В рамках своей программы по вопросу об устойчивом производстве и потреблении Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) пропагандирует экологически чистое производство, оценку с точки зрения жизненного цикла, экопроектирование, экологически безопасные продукты и содействует более четкому определению концепции устойчивого потребления.
ESCAP is promoting technical cooperation between local governments in Asia and the Pacific, through undertaking a comparative study of local government systems of 15 countries with the aim of catalysing discussion and action on local government reforms in the region. ЭСКАТО содействует развитию технического сотрудничества между местными органами управления стран Азиатско-тихоокеанского региона посредством проведения сравнительного исследования систем местного самоуправления в 15 странах в целях активизации обсуждения вопросов реформирования системы местного самоуправления и принятия практических мер.
Since 2001, the Ministry of Public Education has been promoting the establishment of the Aula Abierta ("open classroom") project in some schools in 20 regions of the country. С 2001 года МП содействует осуществлению проекта открытых классов в некоторых школах страны в 20 регионах, предназначенного для подростков в возрасте 13-15 лет, исключенных из образовательной системы или подвергающихся риску отсева.
The parties' readiness to accept UNPROFOR and the constraints it tries to impose on their behaviour depends on how far they perceive it to be promoting a goal that is in their interests. Готовность сторон согласиться с присутствием СООНО и попытки СООНО оказать сдерживающее воздействие на стороны зависят от того, в какой степени, по мнению сторон, это содействует достижению цели, отвечающей их интересам.