It is promoting social inclusion, health and physical activity and tackling bullying and gang culture. |
Она содействует социальной активности, укреплению здоровья и физическому развитию, а также помогает вести борьбу с притеснениями со стороны сверстников и преступной субкультурой. |
UNICEF was promoting a rights-based framework, especially regarding equitable access to services and referrals. |
ЮНИСЕФ содействует применению подхода, основанного на концепции прав человека, особенно в том, что касается обеспечения равноправного доступа к услугам и консультациям. |
ESCAP is promoting institutionalization of regional cooperative mechanisms for operational access and utilization of disaster management-oriented space information services and products. |
ЗЗ. ЭСКАТО содействует институционализации региональных механизмов сотрудничества для обеспечения оперативной доступности и использования информационных услуг и продуктов, способствующих повышению готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий. |
Malta has welcomed, and is wholeheartedly involved in, the Barcelona partnership because of its intrinsic merits in promoting a concrete and effective programme of cooperation in the Mediterranean. |
Мальта приветствовала и искренне включилась в Барселонское партнерство, которое содействует конкретной и эффективной программе сотрудничества в Средиземноморье. |
Promoting the nuclear disarmament process contributes to international nuclear non-proliferation efforts, and enhancing nuclear non-proliferation is, in turn, conducive to achieving sustainable progress in the area of nuclear disarmament. |
Поощрение процесса ядерного разоружения способствует международным усилиям по нераспространению ядерного оружия, а укрепление процесса ядерного нераспространения, в свою очередь, содействует достижению устойчивого прогресса в сфере ядерного разоружения. |
(a) Promoting and facilitating the effective implementation of human rights in conformity with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other international human rights treaties and mechanisms; |
а) поощряет эффективное осуществление прав человека и содействует этому в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и другими международными договорами и механизмами по правам человека; |
The Commission has been instrumental in promoting the notion that professional investigations and prosecutions can be effective and deliver justice in Guatemala. |
Комиссия активно содействует утверждению в сознании общественности идеи о том, что профессиональные следственные и судебные органы могут эффективно работать и обеспечивать отправление правосудия в Гватемале. |
In that connection, she noted that UNIDO was promoting sustainable development objectives that would shape the post-2015 development agenda. |
В этой связи оратор отмечает, что ЮНИДО содействует достижению целей устойчивого развития, которые будут определять повестку дня в области развития в период после 2015 года. |
UNDP's task of promoting good governance includes a wide range of activities. |
Исходя из этих задач, ПРООН в Узбекистане содействует развитию потенциала государственных и общественных организаций в целях повышения эффективности их деятельности. |
In the real sector, ECOWAS is promoting public/private partnerships to create a conducive business environment. |
В реальном секторе ЭКОВАС содействует установлению партнерских отношений между государственным и частным капиталом в целях формирования благоприятных условий для коммерческой деятельности. |
It promoted environmental sustainability through improved land use by supporting communal land boards and promoting land-based approaches to livelihood. |
Оно содействует устойчивости окружающей среды посредством улучшения практики землепользования путем оказания помощи общинным земельным комиссиям и поощрения обеспечения средств к существованию за счет работы на земле. |
Activities in support of global principles: AWR contributed to the work of the United Nations by promoting and coordinating scientific research on refugees and migrant workers. |
АМБ содействует работе Организации Объединенных Наций посредством поощрения и координации научных исследований по проблемам беженцев и трудящихся-мигрантов. |
The organisation is not-for-profit and is committed to "promoting inter-religious and inter-cultural dialogue, intra-religious dialogue and challenging extremism and promoting mainstream voices". |
Организация является некоммерческой и «содействует межрелигиозному и межкультурному диалогу, демократическим выборам и противостоит экстремизму». |
Internationally, Thailand has been a constructive force in promoting moderation and fostering a spirit of cooperation. |
На международной арене Таиланд является конструктивной силой, которая активно содействует осуществлению мер в области посредничества и утверждает дух сотрудничества. |
The aforementioned draft law incorporates two of the most important actions of the PIOMH, by promoting the joint family responsibility of men and women, and by promoting the family as a forum for generating family values and attitudes that are conducive to the creation of equal opportunities. |
Этот проект закона призван усилить два важнейших направления деятельности в рамках ПИОМО: в нем устанавливается равная ответственность мужчин и женщин за обеспечение семьи; и проект содействует тому, чтобы в семье формировались ценности и благоприятное отношение к проблеме обеспечения равных возможностей. |
The initiative of the Philippines and Pakistan fits into this framework in favour of promoting intercultural and interreligious dialogue, understanding and cooperation for peace. |
Инициатива Филиппин и Пакистана также содействует межкультурному и межрелигиозному диалогу, взаимопониманию и сотрудничеству на благо мира. |
GM is promoting Public-Private Partnerships (PPP) in Kenya and South Africa and Kenya. |
ГМ содействует установлению партнерства между государственным и частным секторами (ПГЧС) в Кении и Южной Африке. |
The committee has been successful in promoting standard work norms and universally accepted standards for syllabuses and textbooks. |
Комитет успешно содействует стандартизации учебных и рабочих процессов и внедрению общих стандартов учебных программ, планов и учебников. |
For its part, the United Nations Industrial Development Organization is promoting clean-production programmes to restrict the effects of sources of pollution. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию со своей стороны содействует осуществлению программ чистого производства в целях ликвидации накопившихся последствий загрязнения из различных источников. |
The Government is currently promoting the dissemination of public information and awareness-raising activities in an effort to stimulate the creation of a gender-equal society. |
В рамках деятельности по созданию общества равных возможностей для мужчин и женщин правительство в настоящее время содействует мерам по информированию и повышению осведомленности общественности. |
The first approach focuses on disseminating information about those texts to Government officials, legislators, judges, academics and practitioners and thus, promoting their implementation. |
Во-первых, в рамках этого подхода Секретариат стремится распространять информацию об этих документах среди должностных лиц органов власти, сотрудников законодательных органов, судей, ученых и специалистов-практиков и, соответственно, содействует их практической реализации. |
UNODC is also promoting an evidence-informed, public health-focused and human rights-based United Nations response to human trafficking as it relates to HIV and AIDS. |
УНП ООН также содействует принятию Организацией Объединенных Наций научно обоснованных мер, учитывающих интересы общественного здравоохранения и предусматривающих соблюдение прав человека, в области борьбы с торговлей людьми в части, касающейся ВИЧ и СПИДа. |
A recent example is our interventions promoting a global policy framework for e-commerce for the benefit of all countries. |
И наконец, в рамках международных форумов Канада содействует разработке политических и нормативно-правовых рамок, имеющих широкий охват и учитывающих конкретные потребности развивающихся стран. |
The Organization had played an active role in promoting the Millennium Development Goals and its contribution to poverty alleviation through productive activities should be highlighted. |
Организация активно содействует достиже-нию целей развития, сформулированных в Декла-рации тысячелетия, и особенно следует подчерк-нуть ее вклад в сокращение масштабов нищеты посредством организации продуктивной деятель-ности. |
UNFPA, in collaboration with the United Nations Development Fund for Women, is promoting economic empowerment for women at the strategic planning level through gender-responsive budgeting. |
В сотрудничестве с ЮНИФЕМ ЮНФПА содействует расширению экономических прав и возможностей женщин на уровне стратегического планирования путем составления бюджетов с учетом гендерных факторов. |