Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействует

Примеры в контексте "Promoting - Содействует"

Примеры: Promoting - Содействует
The Socio-Legal Unit offers a comprehensive range of services to young offenders and their families, by providing preventive, supportive and referral services and by promoting awareness of the existing legislation. Социально-правовая группа предоставляет целый комплекс услуг молодым правонарушителям и их семьям, в том числе услуги по профилактике, оказанию поддержки и предоставлению справок, а также содействует распространению знаний о существующих законах.
For example, within the framework of the Actors for Change project, OHCHR is actively promoting the participation of female staff members of NHRIs in the training programmes. Например, в рамках проекта "Проводники перемен" УВКПЧ активно содействует участию сотрудниц НПУ в учебных программах.
One speaker, while welcoming the series, felt that the Department should also showcase examples of its success in promoting the dialogue, reflecting the rich diversity of world civilizations, cultures and religions. Один оратор, приветствуя эту серию, в то же время высказал мнение о том, что Департаменту следует также приводить примеры того, насколько результативно она содействует диалогу, отражая богатое многообразие цивилизаций, культур и религий мира.
The Subcommittee noted that, to increase the number of service providers and to disseminate relevant information to every level, the Italian Space Agency was promoting the involvement of small and medium-sized companies in data exploitation activities. Подкомитет отметил, что для увеличения числа поставщиков услуг и для расширения масштабов распространения соответствующей информации на любом уровне Итальянское космическое агентство содействует участию малых и средних компаний в деятельности по использованию данных.
In China, UNHCR is promoting the naturalization of the majority of the 230,000 Vietnamese refugees who want to settle in the country and voluntary repatriation for a limited number who may wish to return. В Китае УВКБ содействует натурализации большинства из 230000 вьетнамских беженцев, желающих осесть в стране, и добровольной репатриации ограниченного числа тех из них, кто, возможно, пожелает возвратиться во Вьетнам.
By fulfilling these basic needs of the people, the Government is promoting and advancing the right of the people of Myanmar to development, inclusive of economic and social development. Удовлетворяя эти основные потребности людей, правительство содействует и способствует укреплению права народа Мьянмы на развитие, включая экономическое и социальное развитие.
The DST has been promoting the area of Instrumentation through its Instrumentation Development Programme, which makes a great impact on vital sectors of national activities such as education, scientific research, industry, agriculture, medicine and health etc. Департамент науки и техники содействует совершенствованию контрольно-измерительной аппаратуры по линии своей программы развития приборостроения, которая оказывает большое влияние на такие важнейшие национальные секторы, как образование, научные исследования, промышленность, сельское хозяйство, медицина и здравоохранение.
Her Office was also promoting the establishment of Women's Community Councils, which aimed to encourage discussion between women's organizations and the State. Кроме того, ее управление содействует созданию женских советов в общинах, с тем чтобы развивать диалог женских организаций и государства.
We can see from that report that the Inter-Parliamentary Union is actively promoting the purposes and principles of the Charter of the United Nations at the regional, subregional and international levels. В этом докладе говорится о том, что Межпарламентский союз активно содействует реализации целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций на региональном, субрегиональном и международном уровнях.
UNODC is rising to the challenge by making the world safer from crime, drugs and terrorism and by promoting a global alliance against criminality. ЮНОДК отвечает на эти вызовы и стремится сделать мир более безопасным, оградив его от преступности, наркотиков и терроризма, а также содействует формированию всемирного альянса против преступности.
The UNECE works closely with the European Union in promoting the integration of countries with economies in transition into the wider European economy. ЕЭК ООН содействует, работая в тесном контакте с Европейским союзом, интегрированию стран с переходной экономикой в более емкую европейскую экономику.
The Ministry of Education, in collaboration with the United Nations Children's Fund, is promoting access to education for the girl child so that women will be able to take their rightful position in society. Министерство образования в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций содействует расширению доступа девочек к образованию, с тем чтобы женщины смогли занять достойное место в обществе.
One of the most successful ways the Mission has been promoting multi-ethnic capacity-building is through the KPS, where 15 per cent of the cadets are from minority communities. Один из самых успешных способов, с помощью которых Миссия содействует наращиванию многоэтнического потенциала, является работа КПС, где 15 процентов новобранцев приходится на представителей меньшинств.
Accordingly, Finland has been actively promoting the rights of minorities and indigenous peoples and also combating racism in international forums, including the United Nations, the Council of Europe and the European Union. Так, Финляндия активно содействует поощрению прав меньшинств и коренных народов, а также борьбе против расизма на международных форумах, включая Организацию Объединенных Наций, Совет Европы и Европейский союз.
It also contributes to the creation of common working methods; the preservation of traditions and respect for the choices of others, thus promoting the spirit of peaceful coexistence among cultures, deepening interaction between them and weakening the desire for hegemony and cultural exclusion. Он также содействует выработке общих методов деятельности; сохранению традиций и уважению пути, выбранного другими, поощряя тем самым дух мирного сосуществования культур, расширения рамок взаимодействия между ними и ослабления стремления к гегемонизму и культурному отчуждению.
In the same spirit, Japan, as a nation of culture and civilization, is actively promoting cultural and intellectual exchange and dialogue in various fields. Кроме того, Япония как нация, приверженная нормам культуры и цивилизации, активно содействует культурному и интеллектуальному обмену и диалогу в различных областях.
In that regard, she was pleased to learn that the new Government was promoting gender mainstreaming, and suggested that Government institutions should be requested to provide guarantees. В связи с этим она с удовлетворением узнала о том, что новое правительство содействует актуализации гендерной проблематики, и вносит предложение о том, чтобы просить государственные учреждения обеспечить соответствующие гарантии.
Relevant documents are posted on the UNCTAD web site: . UNDP has been actively promoting follow-up activities that aim to keep the spirit of Monterrey alive and to advance the goals agreed to by the international community at the Conference. Соответствующие документы помещены на веб-сайте ЮНКТАД по адресу: . ПРООН активно содействует проведению последующих мероприятий, призванных обеспечивать сохранение духа Монтеррея и продвижение процесса достижения целей, согласованных международным сообществом на Конференции.
As part of this process, the Office is actively promoting the use of this publication in technical cooperation projects, as well as its use by other United Nations bodies and specialized agencies, international and regional intergovernmental organizations and NGOs specializing in rule of law issues. В рамках этого процесса Управление активно содействует использованию этой публикации в проектах технического сотрудничества и ее применению другими органами системы Организации Объединенных Наций и специализированными учреждениями, международными и региональными межправительственными и неправительственными организациями, занимающимися вопросами обеспечения законности.
As chair of the G-8 group of nations this year, Canada is also promoting discussions on the challenge of reintegration, disarmament and demobilization of Afghan soldiers. Как председатель «большой восьмерки» в этом году Канада также содействует обсуждению вопросов, связанных с задачей реинтеграции, разоружения и демобилизации афганских солдат.
The Chinese Government wishes to see the entry into force of the CTBT and is actively promoting consideration and ratification of the Treaty by the National People's Congress in accordance with due legal procedures. Правительство Китая заинтересовано во вступлении ДВЗЯИ в силу и активно содействует рассмотрению и ратификации Договора Всекитайским собранием народных представителей в установленном законодательном порядке.
It was also promoting the Integrated Global Observing Strategy and had launched the Advanced Earth Observation Satellite II featuring five major sensors, including those developed by the United States of America and France. Она также содействует осуществлению Комплексной стратегии глобальных наблюдений и запустила в космос усовершенствованный спутник наблюдения Земли II, на котором установлены пять важных датчиков, в том числе датчики, разработанные Соединенными Штатами Америки и Францией.
UNHCR had therefore been promoting enhanced cross-border dialogue between States on both sides of the new external border of the EU, including through the Soderkjoping process. Поэтому УВКБ ООН содействует более активному трансграничному диалогу между государствами по обе стороны новой внешней границы ЕС, в том числе в рамках процесса "Седерчепинг".
We are of the view that the Hague Code of Conduct can serve as a global non-proliferation norm-building initiative by promoting responsible behaviour of States in the field of ballistic missiles. Мы считаем, что Гаагский кодекс поведения может стать глобальным механизмом обеспечения нераспространения, поскольку он содействует ответственному поведению государств в вопросе о баллистических ракетах.
Research on issues concerning the family was informing and enriching policies and programmes, while collaboration across the United Nations system was promoting the emergence of a framework for global action. Исследования, проводящиеся по вопросам семьи, обогащают стратегии и программы информацией, в то время как сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций содействует созданию рамок для глобальных действий.