Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействует

Примеры в контексте "Promoting - Содействует"

Примеры: Promoting - Содействует
It asked Cameroon about the experience of implementing the strategy of action in the area of health-care and how the implementation of that strategy has been promoting Cameroon's achievement of the relevant Millennium Development Goals. Она задала Камеруну вопрос об опыте реализации стратегии действий в области здравоохранения и о том, каким образом осуществление этой стратегии содействует достижению Камеруном соответствующих целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Philippines recognized that the Government had established national institutions, requesting information about the High Commission for Immigration and Intercultural Dialogue, and on how it promoted intercultural dialogue at the local level and its role in promoting the rights of migrants. Филиппины признали, что правительство сформировало национальные учреждения, и просили представить информацию о Высокой комиссии по иммиграции и межкультурному диалогу, а также о том, каким образом она содействует развитию межкультурного диалога на местном уровне, и о ее роли в деле поощрения прав мигрантов.
The Risk Management Unit is also actively involved in promoting enterprise risk management throughout the wider United Nations system, as well as the international community, through training and direct support to donors, partners and other United Nations country teams. Группа по управлению рисками также активно содействует внедрению системы общеорганизационного управления рисками в системе Организации Объединенных Наций, а также в масштабах международного сообщества в целом путем осуществления профессиональной подготовки и оказания прямой поддержки донорам, партнерам и другим страновым группам Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology has been promoting, based on the spirit of the Constitution of Japan and the Basic Act on Education, education that respects all individuals by improving the awareness of respect for human rights through school education. Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологии, исходя из Конституции Японии и Основного закона об образовании, содействует продвижению образования, в котором формируется уважение ко всем людям, путем повышения в школьном образовании уровня информированности о необходимости уважения прав человека.
Starting from 2007, within the framework of the initiatives organized for the "European Year of Equal Opportunities for all", the Department for Equal Opportunities has been promoting the action named "Hidden Women". Начиная с 2007 года Департамент по вопросам равных возможностей содействует осуществлению программы под названием "Женщины в тени", осуществляемой в рамках мероприятий "Европейского года равных возможностей для всех".
UNDP: WCRP is cooperating with UNDP as a partner organization in implementing poverty eradication programmes during the International Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006), particularly in promoting multi-religious cooperation in the mobilization of the strategic assets of religions for addressing poverty. ПРООН: ВКРМ сотрудничает с ПРООН как партнерская организация в осуществлении программ ликвидации нищеты в ходе Международного десятилетия борьбы за ликвидацию нищеты (1997-2006 годы), в частности содействует сотрудничеству различных религий в мобилизации возможностей различных религий для решения проблемы нищеты.
The Deputy Minister observed that the Committee served as an important venue for the members and associate members of ESCAP to discuss issues that were central to the development of transport in the region, while simultaneously promoting cooperation in economic and social development through interventions. Заместитель Министра отметил, что Комитет выступает в качестве важного форума, который позволяет членам и ассоциированным членам ЭСКАТО обсуждать вопросы, занимающие ключевое место в развитии транспорта в регионе, а также содействует сотрудничеству в экономическом и социальном развитии посредством мер вмешательства.
Since for spiritual reasons the protection of the environment was of vital importance to indigenous communities, the Ministry of the Environment and Energy was promoting a series of projects for the conservation and rational use of resources in indigenous reservations. Поскольку в силу духовных соображений защита окружающей среды имеет огромное значение для коренных общин, Министерство окружающей среды и энергетики содействует реализации ряда проектов в области сохранения и рационального использования ресурсов в резервациях коренных народов.
ITTO is promoting the expanded collection and dissemination of data on mangrove ecosystems in the tropics through the global mangrove information system developed in collaboration with the International Society for Mangrove Ecosystems (ISME). МОТД содействует расширению сбора и распространения данных о мангровых экосистемах в тропических широтах в рамках Глобальной системы информации о мангровых лесах, разработанной в сотрудничестве с Международным обществом поддержки мангровых экосистем (МОМЭ).
UNDP supports a range of country-level assessments and is actively promoting the formulation of national human development reports in light of the interest in and impact of the global Human Development Report, commissioned by UNDP annually since 1990. ПРООН оказывает поддержку проведению ряда оценок на страновом уровне и активно содействует подготовке национальных докладов о развитии человеческого потенциала с учетом интереса к Докладу о развитии человеческого потенциала, который ежегодно выпускается ПРООН начиная с 1990 года, а также с учетом воздействия, которое оказывает этот доклад.
The FAO Fisheries Department has been supporting the development and strengthening of a significant number of regional fishery bodies, and has been promoting cooperation, information exchange and the development of policy and technical measures in support of sustainable fisheries and the conservation of fishery resources. Департамент ФАО по рыболовству оказывает поддержку в создании и укреплении значительного числа региональных органов по рыболовству и содействует сотрудничеству, обмену информацией и выработке нормативных и технических мер, призванных способствовать устойчивому рыболовству и сохранению рыбопромысловых ресурсов.
Similarly and as part of the gender indicators subgroup, UNICEF has been promoting the use of household surveys data to supplement UIS data and to increase the use of net enrolment rates rather than gross enrolment rates. Аналогичным образом и в рамках подгруппы гендерных показателей ЮНИСЕФ содействует использованию данных обследований домашних хозяйств в дополнение к данным Института статистики и в целях более широкого использования показателей чистого охвата образованием вместо показателей валового охвата образованием.
Mr. Owada (Japan): As a country which has been promoting the peace process in the Middle East through its active participation in the multilateral talks, Japan has been watching with grave concern the recent deterioration in the peace process. Г-н Овада (Япония) (говорит по-английски): Будучи страной, которая содействует укреплению мирного процесса на Ближнем Востоке путем активного участия в многосторонних переговорах, Япония с чувством глубокой озабоченности следит за происходящим в последнее время ухудшением положения в рамках мирного процесса.
The Church of Germany has installed solar power in 300 churches and is actively promoting this initiative within each local community, with the result that as many as 30 institutions have switched to solar power, under the inspiration of the local church. Церковь в Германии использует солнечную энергию для 300 церквей и активно содействует осуществлению этой инициативы в каждой местной общине, в результате чего под влиянием местных церквей на солнечную энергию перешли свыше 30 учреждений.
The compilation and dissemination of case law on UNCITRAL texts was extremely valuable as a way of making information on the interpretation and implementation of the Commission's texts available in different countries, and it was an important means of promoting their uniform interpretation and application. Оратор отмечает важное значение деятельности по сбору и распространению прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ, которая содействует распространению информации относительно толкования и применения в различных странах разработанных Комиссией текстов и тем самым способствует единообразному толкованию и применению этих текстов.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has developed materials and is promoting the right to food, and the World Health Organization has focused on the right to health, human rights in relation to HIV/AIDS and is developing a human rights strategy. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Организации Объединенных Наций разработала материалы и содействует осуществлению права на продовольствие, а Всемирная организация здравоохранения уделяла особое внимание праву на охрану здоровья, правам человека и проблемам ВИЧ/СПИДа, при этом она занимается разработкой стратегии в области прав человека.
With this recognition, since 1993 the Government of Japan has been promoting the process launched by the Tokyo International Conference on African Development, with the aim of enhancing the ownership of the development process by the countries of Africa and their partnership with the international community. Исходя из этого понимания, правительство Японии с 1993 года содействует реализации процесса ТМКРА, инициированного Токийской международной конференцией по развитию Африки и направленного на повышение роли самих стран Африки в процессе развития, а также на укрепление их партнерства с международным сообществом.
Promote the development of internationally competitive trade by rationalizing and automating documentation, promoting the simplification and harmonization of trade rules and enhancing conformity with standards and certification as well as enhancing management skills. З. Содействует развитию конкурентоспособной в международном масштабе торговли путем упрощения документации и автоматизации ее обработки, пропагандирования упрощения и согласования торговых правил и повышения уровня соблюдения стандартов и сертификационных требований, а также путем повышения квалификации управленческих кадров.
The information centres often took the lead in coordinating the strategic communications initiatives of the United Nations country team, thereby promoting a unified image of the United Nations family at the local level. Во многих случаях информационные центры играют руководящую роль в координации стратегических информационных инициатив соответствующей страновой группы Организации Объединенных Наций, что содействует формированию целостного представления о системе Организации Объединенных Наций на местном уровне.
Lastly, she asked in what ways the Division supported gender mainstreaming in Government ministries and other institutions and what mechanism existed for the coordination, monitoring and evaluation of the work of ministries and of local and regional authorities responsible for promoting gender equality. В заключение оратор спрашивает, каким образом Отдел содействует обеспечению учета гендерного фактора в правительственных министерствах и других ведомствах и какой механизм имеется для координации, мониторинга и оценки работы министерств и местных и региональных органов власти, отвечающих за содействие обеспечению гендерного равенства.
This publication helps disseminate good practices by profiling a broad spectrum of partnerships and underlining the win-win potential of partnerships, as well as the value of collaboration with the United Nations. UNDP is actively promoting the analysis of partnerships and the role of business in development. Данная публикация содействует распространению передовых методов работы, поскольку в ней содержится базовая информация по широкому спектру партнерств и подчеркивается положительный во всех отношениях потенциал партнерств, а также ценность сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. ПРООН активно поощряет проведение анализа деятельности партнерств и роли деловых кругов в развитии.
Japan has been promoting women in development programmes in line with moves by the international community, such as the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). Япония содействует осуществлению программ привлечения женщин к участию в процессе развития в рамках мероприятий, осуществляемых международным сообществом, в частности Комитетом помощи в целях развития Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
CITYNET is the only network of its kind promoting cooperation among a whole range of stakeholders; these include Local Governments, Development Authorities, Non-Governmental Organizations, Community-based organizations, National Governmental Organizations, Associations of Local Authorities, and Research and Training Institutions. СИТИНЕТ является единственной сетью такого рода, которая содействует развитию сотрудничества между целым рядом участников деятельности, к числу которых относятся местные органы управления, органы, занимающиеся вопросами развития, неправительственные организации, общинные организации, национальные государственные организации, ассоциации местных органов власти и научно-исследовательские институты.
The Government has issued a directory on the elimination of obsolete means of production, technologies and products and is progressively restricting and eliminating outmoded technologies, materials and work methods that represent serious industrial hazards, while also promoting clean models of production. Правительство издало руководство о ликвидации устаревших средств производства, технологий и продукции и постепенно ограничивает и ликвидирует практику применения устаревших технологий, материалов и методов труда, которые представляют собой вредные факторы промышленного производства, а также содействует распространению чистых методов производства.
OPCW also contributes to enhancing the security of chemical facilities by developing the role of the organization as a platform of support for global cooperation in lessening the chemical threat by promoting awareness of chemical security best practices and by fostering cooperation between chemical professionals. ОЗХО также содействует повышению безопасности химических объектов путем укрепления роли организации в качестве платформы для поддержки глобального сотрудничества в уменьшении химической угрозы путем повышения осведомленности о передовых методах обеспечения химической безопасности, а также укрепления сотрудничества между специалистами-химиками.