Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействует

Примеры в контексте "Promoting - Содействует"

Примеры: Promoting - Содействует
By holding this open debate, the Security Council is promoting transparency in its proceedings and showing the importance of issues associated with international justice for the maintenance of international peace and security. Проведение этих открытых прений в Совете Безопасности содействует транспарентности его деятельности и демонстрирует важность тех вопросов, которые связаны с международным правосудием в области поддержания международного мира и безопасности.
The World Health Organization is promoting the signing of protocols of cooperation in epidemic prevention and control and the adoption of a regional strategy on integrated disease surveillance by African health ministers. Всемирная организация здравоохранения содействует подписанию протоколов о сотрудничестве в профилактике эпидемий и борьбе с ними и принятию министрами здравоохранения африканских стран региональной стратегии комплексного наблюдения за положением с заболеваемостью.
Further, the Academy has an active International Section, which is instrumental in promoting international participation at our meetings and educating our membership about international crime issues. Кроме того, Академия располагает активной международной секцией, которая содействует участию международных представителей в ее заседаниях и осведомляет своих членов о проблемах, касающихся международной преступности.
This is all the more true because the Convention does not confine itself to the issue of chemical weapons, but is also about promoting the peaceful uses of chemistry and helping to develop national expertise in pharmaceuticals, pesticides, fertilizers etc. Тем более, что Конвенция не ограничивается вопросами химического оружия - она также касается вопросов мирного использования химии и содействует созданию национального потенциала в сфере производства лекарств, пестицидов, удобрений и т.д.
It was also important to safeguard economic, social and cultural rights on an equal basis for all, thereby promoting tolerance, equality, social cohesion and stability. Важно также гарантировать всем равные экономические, социальные и культурные права, поскольку такая политика содействует обеспечению терпимости, равенства, социальной сплоченности и стабильности.
It is an ideal response to the current needs to concentrate and better coordinate operational activities, while promoting a strong and cohesive image of the entire system. Оно идеально учитывает нынешние потребности концентрации и лучшей координации в области оперативной деятельности, вместе с тем содействует формированию представления обо всей системе как о сильном и сплоченном механизме.
The Renewable Resources Cooperation Agreement contributes to renewable resource industries, which expand the base of the Yukon economy, thus promoting a more stable and self-reliant economy. Соглашение о сотрудничестве в освоении возобновляемых ресурсов содействует освоению возобновляемых ресурсов, что помогает развитию экономической базы Юкона и тем самым созданию более стабильной и самостоятельной экономики.
The Government promotes research on AIDS treatment and the development of AIDS medicines at domestic universities and research institutes, and is promoting cooperation with those abroad. Правительство содействует проведению в университетах и научно-исследовательских институтах Японии научных исследований по вопросам лечения СПИДа и разработке препаратов от СПИДа и выступает за развитие международного сотрудничества в этой области.
The Institute of Space and Astronautical Science of the Japan Aerospace Exploration Agency has been collaborating with other space institutions and promoting the International Living with a Star programme. Институт космических исследований и астронавтики Японского агентства аэрокосмических исследований сотрудничает с другими космическими организациями и содействует реализации Международной программы "Жизнь со звездой".
This includes encouraging national networks and institutions, strengthening contacts with and among national counterparts and promoting dialogue to improve the framework for cooperation between the secretariat and national platforms. Секретариат, в частности, поощряет активную деятельность национальных сетей и институтов, способствует повышению эффективности контактов с национальными партнерами и между ними, а также содействует налаживанию диалога в целях расширения сотрудничества в контексте деятельности секретариата и осуществления национальных платформ.
With this in mind, Japan has, for over 60 years, consistently dedicated itself to promoting international peace and prosperity and demonstrating its respect for democracy and human rights. Поэтому на протяжении более 60 лет Япония постоянно и активно содействует международному миру и процветанию, демонстрируя свое уважение к демократии и правам человека.
The secretariat has been actively promoting the improvement of a regional initiative that includes the participation of development partners in the efforts to support statistics development in the Asia-Pacific region. Секретариат активно содействует совершенствованию региональной инициативы, предусматривающей участие партнеров по развитию в усилиях по поддержке развития статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Likewise, with funding from the United Nations Development Account, UNEP has been promoting improved water management in Latin America and the Caribbean through the development of water accounting tools. Аналогичным образом, при финансировании Счета развития Организации Объединенных Наций ЮНЕП содействует улучшению практики управления водными ресурсами в Латинской Америке и Карибском бассейне, разрабатывая инструменты учета водных ресурсов.
The Chamber's work extended to providing support for educational institutions and health-related projects, religious education institutes, as well as promoting youth employment and caring for the elderly within a family environment. Этот Комитет занимается оказанием поддержки учебным заведениям, проектам в области здравоохранения и институтам религиозного обучения, а также содействует увеличению занятости молодежи и уходу за пожилыми людьми внутри семьи.
Lawyers, engineers, businessmen and academicians also established the Philippine Dispute Resolution Center in 1996, which has been administering arbitration in specialized fields and promoting arbitration advocacy. Кроме того, в 1996 году юристы, инженеры, бизнесмены и ученые создали Филиппинский центр разрешения споров, который руководит арбитражем в специализированных областях и содействует пропаганде арбитража.
Regional cooperation helps to capitalize on the potential offered by States in each individual region, while promoting the development of strategies tailored to the national context and enhancing opportunities to mainstream universal values and shared commitments. Региональное сотрудничество позволяет использовать потенциал, которым располагают государства в каждом отдельном регионе, и в то же время содействует разработке стратегий, ориентированных на национальный контекст и расширяющих возможности для вынесения на первый план универсальных ценностей и общих обязательств.
As shown in the examples above, there have been advancements in the development of urban policies promoting the inclusion of minority groups or of those living in the most disadvantaged areas. Как об этом свидетельствуют приведенные выше примеры, были отмечены успехи в разработке такой городской политики, которая содействует вовлечению групп населения, относящихся к меньшинствам, или жителей наиболее неблагополучных районов.
UNIDO is promoting the adoption of modern and relevant technologies, especially in the agro-processing sector, needed to meet the quantity and quality requirements of world markets. ЮНИДО содействует принятию современных и востребованных технологий, особенно в секторе переработки сельскохозяйственной продукции, которые необходимы для соблюдения требований мировых рынков в отношении количества и качества продукции.
It is an essential tool for promoting more equitable distribution of the benefits of economic growth; it promotes the basic tenets of social integration: social justice and intergenerational solidarity. Это важнейший инструмент, способствующий более справедливому распределению выгод от экономического роста; она содействует утверждению основополагающих принципов социальной интеграции: социальной справедливости и солидарности поколений.
He also put emphasis on human rights education at all levels and all ages, which contributes to addressing the root causes of negative stereotypes, racism and xenophobia and to promoting intercultural understanding. Он также сделал упор на разъяснительной работе по вопросам прав человека на всех уровнях и для всех возрастов, что содействует устранению основных причин возникновения негативных стереотипов, расизма и ксенофобии и способствует взаимопониманию культур.
With UNWomen in the leadership role, it also provides an opportunity to assess how the new architecture contributes to promoting attention for gender issues across all areas, as called for in the ministerial declaration. Учитывая руководящую роль Структуры «ООН-женщины», он также предоставляет возможность дать оценку тому, каким образом новая архитектура содействует повышению внимания к гендерным вопросам во всех областях, как об этом говорится в заявлении министров.
The National Elections Tribunal has played an advisory role in connection with such elections with a view to promoting an inclusive, participatory form of democracy free of any sort of racial discrimination. В этой связи Национальная избирательная комиссия содействует проведению соответствующих выборов с целью развития демократии на основе участия без каких-либо исключений по признаку расы.
In particular, increasing domestic consumption and improving regional connectivity by concluding regional trade agreements and developing infrastructural links were also conducive to promoting trade and investment. В частности, рост внутреннего потребления и улучшение региональных связей путем заключения региональных торговых соглашений и развития инфраструктурных связей также содействует поощрению торговли и инвестиций.
The result in such cases was that the same legal standards would indeed operate both at the regional and at the global level, thus further promoting legal uniformity. В результате как на региональном, так и на глобальном уровне действуют одни и те же правовые нормы, что дополнительно содействует обеспечению их единообразия.
UNESCO actively contributed to building a knowledge base on climate change at the international level through fostering climate science and promoting education, capacity-building, public awareness and access to information. ЮНЕСКО активно содействует созданию базы знаний по вопросам изменения климата на международном уровне путем поощрения климатической науки и стимулирования образования, укрепления потенциала, информированности общественности и доступа к информации.