| The work that went into preparing the Security Council's report shows the progress that has been made. | Работа, которая велась в рамках подготовки доклада Совета Безопасности, свидетельствует о достигнутом прогрессе. |
| The Constitutional Act was amended on 6 October 2008, showing that progress is being made in that direction. | В данном Конституционном законе внесены изменения и дополнения от 6 октября 2008 года, что свидетельствует о том, что в этом направлении ведется определенная работа. |
| Humanitarian work continues to progress steadily and there has been a marked improvement in the relations between the Sudan and Chad. | Постоянно ведется гуманитарная работа и наметилось заметное улучшение в отношениях между Суданом и Чадом. |
| The Partnership's work on information society statistics contributes to assessing progress towards the achievement of the WSIS goals. | Проводимая этим партнерским союзом работа в области статистики информационного общества вносит вклад в анализ прогресса в деле достижения целей ВВИО. |
| Their work was crucial in achieving progress. | Их работа имела огромную важность для достижения прогресса. |
| Discussions over the implementation of the accord continued during the following months, with little progress so far. | В течение последующих месяцев продолжалось обсуждение вопросов, касающихся выполнения этого соглашения, однако эта работа пока не дала больших результатов. |
| The framework includes a mutual assessment process to evaluate progress towards meeting the shared objectives. | Программа предусматривает процесс взаимной оценки для определения того, как идет работа по достижению согласованных целей. |
| For this reason, efforts to accelerate progress in this area will continue. | По этой причине работа по ускорению прогресса в решении этой сложной задачи будет продолжаться. |
| Efforts to merge the New York and Geneva sales offices are making significant progress. | Весьма успешно идет работа по объединению нью-йоркского и женевского подразделений по реализации продукции. |
| As an Observer State of the Conference, Thailand shares an interest in seeing the work progress. | Имея на Конференции статус наблюдателя, Таиланд тоже заинтересован в том, чтобы работа этого органа продвигалась вперед. |
| The slow progress in strengthening the security sector is a source of great concern. | То, что работа по укреплению сектора безопасности продвигается медленно, вызывает серьезную озабоченность. |
| All progress to date has been made possible by voluntary contributions. | Вся работа, которую удалось проделать до сих пор, финансировалась за счет добровольных взносов. |
| Their hard work and success stories are a reminder that progress can be achieved. | Их напряженная работа и успехи напоминают нам о том, что прогресс возможен. |
| Efforts to improve national social work capacity increased, with over 35 countries reporting significant progress. | Активнее велась работа по наращиванию потенциала социальной работы на национальном уровне, и 35 стран сообщили о существенных успехах в этой сфере. |
| Analyses and partnerships developed under focus area 5 are often instrumental in accelerating progress in individual sectors. | Аналитическая работа и установление партнерских отношений в рамках этой приоритетной сферы деятельности 5 часто способствуют ускорению прогресса в отдельных секторах. |
| Such work promotes the rule of law and advances progress toward the United Nations Millennium Development Goals. | Такая работа способствует укреплению верховенства права и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| Although my Special Envoy made significant progress in securing agreements and proposing decisions, the difficult work of implementation lies ahead in 2007. | Хотя мой Специальный посланник добился существенного прогресса в достижении договоренностей и предложении решений, в течение 2007 года предстоит тяжелая работа по их осуществлению. |
| Team site preparation has made steady progress during the dry season. | В течение засушливого сезона устойчивыми темпами велась работа по подготовке опорных постов. |
| Despite significant progress in operationalizing rule of law assistance, our engagement is sometimes still ad hoc at the country level. | Несмотря на значительный прогресс в обеспечении оперативной эффективности содействия в области верховенства права, наша работа на страновом уровне иногда имеет бессистемный характер. |
| Implementation of the MDGs and adaptation to climate change must progress in a complementary and synergistic manner. | Работа по осуществлению ЦРДТ и адаптации к изменениям климата должна вестись на взаимодополняемой основе и совместными усилиями. |
| Major progress has been achieved and a great deal of effort invested in coordinating the activities of the Government and non-governmental sector. | Существенный прогресс был достигнут - и большая работа проделана - в сфере координации деятельности правительства и неправительственных организаций. |
| He also stated that, except for the scope, good progress was being made on the remaining issues. | Он также отметил, что, за исключением области применения, работа над остальными вопросами продвигается вполне успешно. |
| It is widely accepted that that work needs to progress towards a successful conclusion. | Широко признано, что эта работа должна привести к успеху. |
| Within the rule of law component, progress was slow. | Работа в рамках компонента правопорядка продвигалась медленно. |
| AC. was informed that the informal group had made good progress and that the gtr could be completed in near future. | АС.З заслушал информацию о том, что неофициальная групп достигла значительного прогресса и что работа по этим гп может быть завершена в ближайшем будущем. |