Progress had been achieved in a professional and businesslike atmosphere, as compared with the emotionally charged climate of Rome, possibly a sign of an evolving broader acceptance of the Statute. |
В отличие от весьма эмоционального обсуждения вопросов, которое имело место в Риме, работа Комиссии проходила в деловой обстановке, а обсуждение проблем носило профессиональный характер, что, вероятно, свидетельствует о все более широком признании Статута. |
Progress on Parsifal was hampered by Wagner's recurrent ill-health, but by late 1880 he announced the next festival for 1882, to be devoted entirely to the new work. |
Работа над «Парсифалем» замедлилась из-за слабого здоровья композитора, но в конце 1880 года он объявил, что следующий фестиваль состоится в 1882 году и будет полностью посвящён новому произведению. |
e-ASEAN Framework Agreement was also making good progress with the introduction of electronic visa, passport, government portal and procurement services. |
В осуществлении Рамочного соглашения АСЕАН в электронном формате также отмечается заметный прогресс, в частности, организована работа по выдаче виз и паспортов с использованием электронных средств, был создан правительственный портал и налажены услуги по закупкам в электронном формате. |
Further progress in the transposition of European harmonized standards has been made, as of September 2001, almost 70% of CEN European standards and almost two-thirds of CENELEC standards had been transposed into Slovak standards. |
Продвигается работа по внедрению европейских унифицированных стандартов, и по состоянию на сентябрь 2001 года в словацкие стандарты было транспонировано почти 70% европейских стандартов ЕКС и почти две трети стандартов ЕКСЭТ. |
Although UNHCR has taken action to update its counter-fraud measures, including issuing updated counter-fraud and anti-money-laundering policies and developing plans to conduct fraud risk assessments, the pace of progress is slow and the measures taken fall short of what is required. |
Хотя УВКБ прилагает усилия для совершенствования своих мер по борьбе с мошенничеством, для чего, в том числе, были изданы пересмотренная политика противодействия мошенничеству и пересмотренная политика борьбы с отмыванием денег и разрабатываются планы проведения оценок риска мошенничества, работа ведется медленно и принимаемых мер явно недостаточно. |
The Ministers noted the progress in the work of the Ad-hoc Working Group on Durban Platform (ADP) and emphasized that the outcome of Parties' work under the ADP must enable us to further enhance the full, effective and sustained implementation of the Convention. |
Министры отметили прогресс, достигнутый в деятельности Специальной рабочей группы по Дурбанской платформе, и подчеркнули, что проводимая сторонами в рамках Специальной рабочей группы работа должна позволить нам придать дополнительный импульс усилиям по обеспечению полного, эффективного и надежного осуществления Конвенции. |
The work done in the Working Group at the fifty-second session has not made it possible to achieve appreciable progress despite the praiseworthy efforts of the President and the two Vice-Chairmen, Mr. Breitenstein and Mr. Jayanama, to whom we wish to pay special tribute. |
Работа, проделанная Рабочей группой в ходе пятьдесят второй сессии, не позволила добиться ощутимого прогресса, несмотря на похвальные усилия Председателя Ассамблеи и двух заместителей Председателя Рабочей группы г-на Брайтенстайна и г-на Джаянамы, которым мы выражаем нашу особую признательность. |
During those protracted negotiations, notable progress was made on the definition of the crime of aggression, leaving for Kampala and the previous phase the hard work of defining a formula containing the conditions for the exercise of the jurisdiction of the Court. |
В ходе этих продолжительных переговоров был достигнут существенный прогресс в выработке определения преступления агрессии, благодаря чему участникам Конференции по обзору в Кампале и предыдущего этапа предстояла большая работа по выработке определения формулы, содержащей условия осуществления юрисдикции Суда. |
Unity - Labour - Progress |
Единство - работа - прогресс |
Progress is being made in implementation. |
Продвигается работа по его реализации. |
Progress continued towards ISO certification (standards for management systems), expected in 2008, including the training of staff and review of processes. |
Продолжалась работа по практическому осуществлению предусмотренного Международной организацией по стандартизации (ИСО) процесса сертификации (стандарты для систем управления), который планируется завершить в 2008 году, в том числе велась работа по профессиональной подготовке сотрудников и был проведен обзор соответствующей деятельности. |
Progress is also under way in the calculation of source-receptor relationships. |
Идет также работа по расчету взаимосвязей по линии "источник-рецептор". |
Progress is continuing also on the NPT Conference principle endorsing nuclear-weapon-free zones as a useful complement to the NPT. |
По-прежнему успешно продвигается работа по развитию принятого на Конференции по ДНЯО принципа, который предусматривает создание свободных от ядерного оружия зон в качестве полезного дополнения к Договору. |
Poverty and Progress impacted on the policies of the post-war Labour government and Poverty and the Welfare State was used in a 1951 Labour party election manifesto headed Ending Poverty although this was without his knowledge. |
Работа «Бедность и прогресс» повлияла на политику послевоенного правительства лейбористов, а выводы из «Бедности и государства всеобщего благосостояния» использовались в предвыборной программе лейбористской партии в 1951 году, озаглавленной «Конец нищеты», хотя это и произошло без согласования с самим Раунтри. |
However, Spencer's major work, Progress: Its Law and Cause (1857), was released two years before the publication of Darwin's On the Origin of Species, and First Principles was printed in 1860. |
Однако основная работа Спенсера «Прогресс: его закон и причина» (1857) была опубликована на два года раньше публикации работы Дарвина «Происхождение видов» (1859). |
PROGRESS IN ACTIVITIES IN 2009 AND FUTURE WORK |
В 2009 ГОДУ И БУДУЩАЯ РАБОТА |
Erasure are getting together this week to write for the new album... Vince and Andy will be Twittering their progress from Thursday and all the Tweets will also be appearing on the Erasure Facebook page! |
На этой неделе Erasure собрались вместе, чтобы продолжить работу над новым альбомом... Винс и Энди будут постить на Твиттер сообщения о том, как идёт работа, начиная с четверга. Эти сообщения также можно будет прочитать на странице Erasure на Facebook! |
Progress on a number of items requested by the Board was under way. |
В настоящее время по поручению Совета ведется работа еще над рядом вопросов. |
Progress in implementing the resolutions adopted by the Governing Council at its nineteenth session, in 2003, has been encouraging. |
К деятельности ООН-Хабитат присоединились три учреждения, работа которых тесно связана со странами с переходной экономикой. |
UNICEF, Progress since the World Summit for Children: A Statistical Review, annex. Sustain, Malnutrition Overview, available from world.htm. |
Сюда не входят обучение в школе, подсобная работа или помощь по дому. |
Progress towards the CTBT would significantly contribute to a successful result of the 1995 NPT review conference, and Kenya hoped that a comprehensive test ban could be achieved by the time the NPT came up for extension. |
Кения надеется, что к тому времени, когда будет решаться вопрос о продлении срока действия Договора о нераспространении ядерного оружия, работа над договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний будет завершена. |
The work of the task force is also strongly linked to the work undertaken by other institutions, such as the recommendations contained in the Stiglitz report, the "GDP and beyond" initiative and the OECD-hosted global project on "Measuring the Progress of Societies". |
Работа целевой группы также тесно увязана с параллельной работой других учреждений, в частности она ведется с учетом рекомендаций доклада Стиглица, инициативы «ВВП и не только» и глобального проекта ОЭСР «Измерение прогресса обществ». |
Progress is being made in the quest for excellence in the provision of special education for all persons with disabilities and for children and adolescents with specific needs and the implementation of special measures for other socially disadvantaged groups. |
Продолжается работа по повышению качества специального образования, предназначенного для инвалидов - девочек и мальчиков и подростков с ограниченными возможностями, а также для других групп населения, находящихся в неблагоприятном положении. |
The reflections at this session and at other sessions have been used by ISST in developing its subsequent work agenda and in writing for UNIFEM South Asia the report on Progress of Women in South Asia 2005 and 2007. |
На этом и последующих совещаниях была проделана работа, которая помогла Институту разработать свою программу работы на будущее и составить для отделения ЮНИФЕМ в Южной Азии доклады об улучшении положения женщин в Южной Азии за 2005 - 2007 годы. |
Progress in relation to these targets/ actions which are part of the responsibilities of a number of Departments/Agencies, has been reported on in the Social Inclusion Annual Report 2006/2007 and will continue to be monitored and reported. |
В ежегодном докладе за 2006 - 2007 год, посвященном социальной интеграции, сообщается о прогрессе в деле осуществления этих задач/действий, которые входят в обязанность ряда министерств и учреждений; работа по наблюдению за ходом осуществления таких действий будет продолжена с последующим опубликованием ее результатов. |