Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Progress - Работа"

Примеры: Progress - Работа
The Russian Federation assumes that progress in the settlement of those conflicts will be fostered by the ongoing efforts of the international community and the parties to the conflicts. Российская Федерация исходит из того, что успешному продвижению в урегулировании этих конфликтов будет способствовать целеустремленная плодотворная совместная работа международного сообщества и сторон в конфликтах.
We worked on five principal themes: the specific issues of Guinea-Bissau, Côte d'Ivoire and Liberia; and we also had a very close look at the progress of the post-conflict situation in Sierra Leone. Работа велась по пяти основным направлениям: по конкретным вопросам, касающимся положения в Гвинее-Бисау, Кот-д'Ивуаре и Либерии; и мы также уделили самое пристальное внимание развитию ситуации в Сьерра-Леоне в постконфликтный период.
Management responded that "While we would agree that we are far from the desired results in the automation of meetings planning and scheduling tasks, progress is being made in this area. В ответ на это руководство заявило следующее: «Мы признаем, что еще далеки от поставленных целей в области автоматизации процессов планирования и составления расписаний заседаний, однако работа в этом направлении ведется.
The success in mobilizing extra-budgetary resources for technical assistance has been limited, especially for projects in favour of African countries, although working with other organizations such as ECA allowed some progress to be made. Успех в мобилизации внебюджетных ресурсов на цели технической помощи был ограниченным, особенно в том, что касается проектов в интересах Африканских стран, хотя работа с другими организациями, например ЭКА, позволила достичь определенного прогресса.
We hope that the exercise we are beginning today will not be confined to a mere exchange of opinions concerning the various items, but will enable us to make progress and to have an in-depth substantive discussion. Мы надеемся, что работа, к которой мы приступаем сегодня, не ограничится простым обменом мнениями по отдельным вопросам, а позволит нам продвинуть и углубить дискуссии с точки зрения существа.
In addition, the Committee had made significant progress in drawing up a draft recommendation on migrant women, work on which would, it hoped, be completed in 2007. Кроме того, Комитет добился ощутимых успехов в разработке проекта рекомендаций в отношении женщин-мигрантов, и есть основания надеяться, что эта работа будет завершена в 2007 году.
The Government's political will, together with the valuable work carried out by NGOs, should pave the way for significant progress towards gender equality during the next reporting period. Политическая воля правительства, а также полезная работа, выполняемая НПО, в следующий отчетный период должна послужить основой для достижения значительного прогресса в деле обеспечения гендерного равенства.
Relevant guidelines had been developed and a great deal of progress had been achieved in coordination with grass-roots organizations and the National Institute of Women (INAMUJER). Разработаны соответствующие руководящие принципы и проделана большая работа в деле координации взаимодействия с местными организациями и Национальным институтом по делам женщин (НИЖ).
The Special Adviser remarked that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the work of the Committee were instrumental also for progress in achieving the Millennium Development Goals. Специальный советник отметила, что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и работа Комитета способствуют также обеспечению прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The purpose of the organization was to "work for a healthy and calm progress in elevating women morally and intellectually as well as socially and economically". Целью организации была «работа над здоровым и спокойным прогрессом в подъёме женщин как морально и интеллектуально, так и общественно и экономически».
The Inspector learned with serious concern that some pioneering projects aimed at dealing with digital records (including in UN-Habitat) had to be put on hold for that reason in 2007 - 2009, negatively affecting any local progress. Серьезную обеспокоенность Инспектора вызвало сообщение о том, что по этой причине разработка некоторых инновационных проектов, задачей которых была работа с цифровой документацией (включая проекты ООН-Хабитат) в 2007-2009 годах была приостановлена, что негативно повлияло на прогресс на местах.
Occasionally she gives me her notes, but that's just a formality to show me that she's making progress. Время от времени она присылает мне свои записи, но это всего лишь формальность, чтобы показать мне, что работа движется.
The work is conducted within the framework of the FAO/UNEP joint programme on PIC and progress is reported to the joint groups of experts through the FAO/UNEP secretariat. Эта работа проводится в рамках совместной программы ФАО/ЮНЕП по ПОС, и о ее результатах сообщается совместной группе экспертов через секретариат ФАО/ЮНЕП.
Considering the terrain and other characteristics of the area in question, which caused considerable difficulty for the logistical support of the platoons working there, substantial headway was made in implementing the plan, with progress exceeding the targets. Учитывая рельеф местности и другие характеристики района, существенно затрудняющие обеспечение материально-технической поддержки работающих там взводов, была проделана большая работа по осуществлению плана, причем достигнутые результаты превышали поставленные задачи.
Nevertheless, the work conducted by the Technical Committee on the concept of substantial transformation might produce results relevant for progress towards harmonization and simplification of the GSP rules of origin. Тем не менее работа технического комитета над концепцией "существенной трансформации" может принести результаты, которые помогут добиться прогресса в деле унификации и упрощения правил происхождения ВСП.
The deliberations of this Conference were most profound as they touched on the continuing progress of humanity as this century comes to a close and as we are about to begin a new millennium. Работа данной Конференции была исключительно важной, так как речь шла о путях обеспечения дальнейшего прогресса человечества сейчас, на рубеже веков, когда мы находимся на пороге нового тысячелетия.
Notwithstanding our general satisfaction with the Committee's work, my delegation is concerned at the slow progress of its drafting group in drawing up a declaration for adoption on 24 October 1995. Несмотря на наше общее удовлетворение работой Комитета, моя делегация обеспокоена тем, что очень медленно продвигается вперед работа группы по подготовке проекта декларации, которая должна быть принята 24 октября 1995 года.
Due to a lack of budgetary resources for this activity, implementation of the services has been slower than anticipated, but progress is being made towards achieving a limited database system that will enhance the Office's ability to respond to queries from Member States. Из-за нехватки бюджетных средств, отпущенных на эту деятельность, эта работа проходила медленнее, чем ожидалось, однако сейчас отмечается прогресс в деле создания системы ограниченной базы данных, которая укрепит способность Управления отвечать на запросы государств-членов.
Although we note some progress in the negotiations, we feel that work on this document should be intensified to provide a solid base for international development cooperation in the years to come. Хотя мы отмечаем некоторый прогресс в переговорах, мы считаем, что работа над этим документом должна быть активизирована, с тем чтобы обеспечить прочную основу для международного сотрудничества в целях развития на предстоящие годы.
Managers in some agencies are assessed on their progress in assisting to achieve the organization's gender commitments, and recruitment and promotion systems are being required to give greater attention to qualified women candidates. Работа руководителей в некоторых учреждениях оценивается по достигнутым результатам в деле содействия выполнению обязательств данной организации в области гендерной проблематики, а в рамках систем набора и служебного роста все больше внимания требуется уделять квалифицированным кандидатам из числа женщин.
Nevertheless, we would not be starting from scratch, since there already exist generally accepted principles and international legal instruments that have been agreed and adopted by States in various multilateral forums in keeping with recent technological progress. Правда, работа начнется не на пустом месте, поскольку уже существуют общепринятые принципы и международно-правовые документы, которые согласовывались и принимались государствами на различных многосторонних форумах по мере происходившего в последнее время научно-технического прогресса.
They approached me time and again to find out how the document was shaping up and were genuinely excited to learn of our progress in arriving at a consensus. Они неоднократно обращались ко мне для того, чтобы выяснить, как идет работа над документом, и были искренне рады узнать о нашем прогрессе в продвижении к консенсусу.
Requests the Group to report to the Conference of the Parties at its fourth session on the progress of its work, if its work has not been completed by that time. З. предлагает Группе представить Конференции Сторон на ее четвертой сессии доклад о ходе своей работы, если к этому времени эта работа не будет завершена.
Although work is under way in this area, progress remains limited, owing to countries' lack of knowledge of their potential resources or vulnerability and the problems connected with identifying the direct links between specific economic activities and particular environmental resources. Хотя работа в этой области продолжается, прогресс остается ограниченным в связи с отсутствием у стран знаний о своих потенциальных ресурсах или уязвимости и проблемами в области установления прямых зависимостей между конкретными экономическими видами деятельности и определенными экологическими ресурсами.
Mr. KLEIN said he had made progress in drafting a general comment on article 12, but would not submit a text to the Committee until its March 1998 session. Г-н КЛЯЙН говорит, что, хотя его работа по составлению проекта замечания общего порядка по статье 12 продвинулась вперед, он представит Комитету соответствующий текст лишь на сессии, запланированной на март 1998 года.