The website was further developed to host progress reports providing information on current activities and on new parties, a mini-website pertaining to Customs issues and new sections on industrial chemicals and technical assistance. |
Была проведена работа по дальнейшему развитию веб-сайта для размещения докладов о ходе работы с изложением информации о текущих мероприятиях и о новых Сторонах, минивебсайта, посвященного вопросам, касающимся таможенных служб, а также новых разделов о промышленных химических веществах и оказании технической помощи. |
The Department of Peacekeeping Operations has begun to make progress on this, and the modules are due for completion in early 2011. |
Департамент операций по поддержанию мира начал демонстрировать определенный прогресс в этой области, и работа над модулями должна быть завершена в начале 2011 года. |
Overall, the stand-up of the Kosovo Security Force (KSF) continued to progress smoothly and the Force reached initial operating capability on 15 September. |
В целом, работа по формированию Сил безопасности Косово (СБК) продолжалась безостановочно, и 15 сентября СБК вышли на первоначальный уровень оперативной боеготовности. |
Work on the seventeenth Supplement would commence in 2012; however, progress on that and future volumes would depend on the availability of resources. |
Работа над семнадцатым Дополнением начнется в 2012 году, однако скорость работы над этим и будущими томами будет зависеть от наличия ресурсов. |
Systematic monitoring of countries' progress against the Hyogo Framework for Action is now a biennial undertaking, in which more than 100 Governments participate. |
Систематическая работа по контролю за осуществлением странами Хиогской рамочной программы действий в настоящее время проводится на двухгодичной основе, и в ней принимают участие правительства более чем 100 стран. |
It highlights continuing progress towards a more comprehensive and coordinated United Nations approach in support of national priorities and plans and identifies next steps. |
В нем отмечается продолжающаяся работа по формированию более комплексного и согласованного подхода Организации Объединенных Наций к поддержке национальных приоритетов и планов и определяются дальнейшие шаги. |
Gender equality is not easy to achieve and a few years ago, the Government decided it was not satisfied with the progress that was being made. |
Достичь гендерного равенства нелегко, и несколько лет назад правительство пришло к выводу, что его не удовлетворяет работа, проводимая в этом направлении. |
However, progress has been unequal, showing the limits of the groups as a mechanism for mobilizing support to post-conflict countries. |
Однако эта работа велась с переменным успехом, что свидетельствует об ограниченности возможностей групп как механизмов мобилизации поддержки для постконфликтных стран. |
The Attorney General's Office initiated some investigations, but, as recognized by the institution, progress was limited due to the complex nature of the crime. |
Генеральная прокуратура возбудила ряд расследований, однако, по признанию самого этого ведомства, работа продвигается очень медленно из-за сложного характера данного преступления. |
It had ratified the International Covenant on Civil and Political Rights in 2010 and was making progress towards its incorporation into domestic law. |
В 2010 году он ратифицировал Международный пакт о гражданских и политических правах, и в настоящее время ведется работа по инкорпорации его положений в национальное законодательство. |
The Independent Expert indicated in his previous reports that progress in those areas was being made before the earthquake of 12 January 2010. |
В своих предыдущих докладах независимый эксперт отмечал, что до землетрясения, имевшего место 12 января 2010 года, эта работа шла в правильном направлении. |
It represents further progress in the right direction, while, as always, the work is far from being completed - if it may ever be. |
Это - новые успехи в верном направлении, хотя, как всегда, работа еще не завершена, если ее вообще когда-нибудь можно будет завершить. |
Good progress is being made on visibly marking the Blue Line, with small delays primarily due to inclement weather. |
Неплохими темпами продвигается работа по отчетливому обозначению «голубой линии», незначительные задержки были вызваны главным образом неблагоприятной погодой. |
The Government has made continuing progress over the past year as we start to see the results of our policies in action. |
Работа правительства за последний год характеризовалась постоянным прогрессом, как это становится видно из результатов наших осуществляемых программ. |
Work has been done on the preliminary draft of the family code (2003), which represents significant progress. |
Важным достижением, над которым велась основная работа, стал проект Семейного кодекса Никарагуа (2003 год). |
The Board is concerned about this slow pace of progress, in the light of the imminent implementation of IPSAS, in 2010. |
Комиссия обеспокоена тем, как медленно ведется работа в этой области, особенно если учесть, что эти Международные стандарты должны быть внедрены в 2010 году. |
The Special Committee requests the Secretariat to brief Member States whenever relevant guidance material is initiated and to provide all information on progress. |
Специальный комитет просит Секретариат проводить брифинг для государств-членов, когда начинается работа над соответствующими инструкциями, и представлять всю информацию о достигнутом прогрессе. |
The system-wide IPSAS adoption project will continue to develop harmonized IPSAS-compliant accounting policies and guidance, monitor progress, and manage the delivery of the contracted training products. |
В рамках проекта общесистемного перехода на МСУГС будет продолжена работа по подготовке согласованных директив и инструкций по вопросам учета, соответствующих положениям МСУГС, контролю за прогрессом и управлению поставками разрабатываемых подрядчиком учебных материалов. |
Notwithstanding those events, the meetings of the Peacebuilding Commission country-specific configuration on Guinea-Bissau coupled with numerous United Nations country support visits enabled continuous engagement and tracking of project progress. |
Несмотря на эти события, благодаря совещаниям страновой структуры Комиссии по миростроительству по Гвинее-Бисау в сочетании с целым рядом визитов представителей Организации Объединенных Наций в страну работа продолжалась и ход осуществления проектов постоянно отслеживался. |
We are certain that the work of the Committee will help us to make progress in the quest for a just and definitive solution to this anachronistic dispute. |
Мы уверены в том, что работа Комитета поможет нам добиться прогресса в поиске справедливого и окончательного решения этого затянувшегося спора. |
The close and effective joint work between UNECE and UNESCO, especially in the area of monitoring the progress, was highly appreciated by member States. |
Тесная и эффективная совместная работа ЕЭК и ЮНЕСКО, особенно в области мониторинга достигнутого прогресса, получила высокую оценку государств-членов. |
We wish its deliberations every success and hope to witness tangible progress on all the issues and challenges that must be given priority by this Organization. |
Мы надеемся, что наша работа увенчается успехом и что мы добьемся ощутимого прогресса в решении всех вопросов и проблем, стоящих в центре повестки дня Организации. |
We are confident that your experience and wisdom will crown our work with success and will result in further progress on the many important issues on the Assembly's agenda. |
Мы уверены, что, благодаря Вашему опыту и мудрости, наша работа увенчается успехом и позволит нам добиться дальнейших успехов в решении многих важных вопросов, стоящих на повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
There was little progress on the draft during the reporting period, in part due to the national elections which preoccupied national counterparts. |
В ходе рассматриваемого периода работа над проектом практически не продвинулась, что отчасти объясняется тем, что внимание национальных партнеров было поглощено национальными выборами. |
The work of GADD and implementation of the National Policy on Women, and related Action Plans, need some revitalisation to ensure progress is maintained. |
Работа ОГВР и осуществление Национальной политики в отношении женщин и связанных с ней Планов действий нуждаются в некотором оживлении, чтобы обеспечить прогресс. |