| While there has been real progress, work remains to be done, and the closely coordinated international effort must continue across the wider region. | Несмотря на достижение подлинного прогресса, работа еще не завершена, и поэтому необходимо продолжить осуществление международных усилий на основе тесной координации в рамках всего региона. |
| Work done by panel members can be easily and effectively coordinated using electronic means, thus allowing for a continuous process with occasional meetings only to discuss progress. | Работа, которую проводят члены группы, может быть без труда и эффективно координироваться с использованием электронных средств, что создаст условия для непрерывного процесса с организацией время от времени совещаний только для обсуждения достигнутых результатов. |
| In fact, the work on global assessments has revealed weaknesses in the data foundation, particularly when it comes to monitoring progress over time. | По существу, работа над глобальными оценками выявила слабые места в самой основе данных, особенно когда речь идет о контроле за прогрессом, достигнутым за определенный промежуток времени. |
| His hard work and his tireless travel in the Asia region have helped to maintain high-level international engagement, which will be vital to bringing about real progress inside Burma. | Его напряженная работа и постоянные поездки в азиатский регион способствуют поддержанию на высоком уровне участия международного сообщества, которое будет иметь принципиальное значение для достижения реального прогресса в Бирме. |
| The process of joint construction of UNDAF in Colombia had allowed progress in that respect, facilitating alignment with the Government's national development plan and with its international cooperation strategy. | Совместная работа по созданию РПООНПР в Колумбии позволила добиться успеха в этом отношении, содействуя обеспечению увязки с правительственным планом национального развития и его стратегией международного сотрудничества. |
| We cannot keep revisiting the same procedural discussions year in year out, while we witness how in other forums progress is made on subjects that we should be dealing with here. | Не можем же мы из года в год воспроизводить все ту же процедурную полемику и наблюдать, как на других форумах продвигается вперед работа по тем темам, которыми надо было бы заниматься нам на данном форуме. |
| I very much hope that that work, too - like progress on Haiti - can develop in 2005. | Я очень надеюсь, что работа в этой области, как и в отношении Гаити, будет успешно развиваться в 2005 году. |
| Despite the progress I have just outlined, however, that engagement is too often inadequate, and grave areas of concern persist. | Несмотря на упомянутые мной достижения, эта работа не всегда осуществляется на должном уровне, и по-прежнему сохраняются серьезные причины для беспокойства. |
| Current preparations for the follow-up review Conference scheduled to take place in Doha in 2008 provide an opportunity to assess progress in meeting these commitments. | Проводимая в настоящая время работа по подготовке к обзору хода осуществления решений Конференции, запланированному на 2008 год в Дохе, предоставляет возможность для оценки прогресса, достигнутого в деле выполнения этих обязательств. |
| You and your predecessor, Mr. President, correctly called substantive work on agenda item 1 pivotal to progress in the CD this year. | Вы и Ваш предшественник, г-н Председатель, верно сказали, что предметная работа по пункту 1 повестки дня имеет ключевое значение для прогресса на КР в этом году. |
| Overall, however, he said, the progress was slow due to the lack of funding and communication problems between the members of the sub-committee. | В целом же, по его словам, работа шла медленно из-за нехватки средств и проблем со связью между членами Подкомитета. |
| OAPR will conduct a follow-up audit in 2004 to ensure that satisfactory progress is being made to address the weaknesses. | УРАР проведет последующую ревизию в 2004 году для обеспечения того, чтобы в целях устранения недостатков проводилась удовлетворительная работа. |
| No one should be surprised that it has taken time and hard work, but we have seen significant progress in recent days. | Никого не должно удивлять то, что для этого потребовались время и напряженная работа, но в последние дни мы увидели примечательный прогресс. |
| Discussions on government procurement are still ongoing, and some work has been done on domestic regulations, but more progress is required. | Хотя практика государственных закупок по-прежнему остается объектом дискуссий, а в области внутренних норм регулирования проделана определенная работа, необходим более ощутимый прогресс. |
| Work is under way to identify what realistic benchmarks can be set, and we will keep the Council informed of progress. | Сейчас ведется работа по установлению реальных ориентиров, и мы будем держать Совет в курсе достигаемого в этом вопросе прогресса. |
| For each goal a set of targets and indicators has been defined and is being used to track progress in meeting the goals. | Для каждой из этих целей определен комплекс показателей и индикаторов, которые используются для отслеживания того, как идет работа. |
| The CTC would be grateful for an update on the progress Estonia is making in this regard. | КТК был бы признателен за обновленную информацию о том, как идет работа в этой области. |
| Our work in the months before the fifth Conference of the Parties to the Convention in October will help lay the foundation for progress towards an agreed review mechanism. | Наша работа в течении нескольких месяцев перед пятой конференцией участников Конвенции в октябре поможет заложить основу для прогресса в создания согласованного механизма обзора. |
| Over the past 14 years, there has not been any progress: substantive work and critical issues on its agenda have been left unresolved. | За прошедшие 14 лет не было никакого прогресса: предметная работа не велась и важные вопросы, стоящие в повестке дня, остались нерешенными. |
| Meeting commercial users' needs - progress | Удовлетворение потребностей коммерческих пользователей - проделанная работа |
| Thus the need for new clean fossil fuel technologies continues and the work of the Ad Hoc Group of Experts was needed and would add progress in this vital area. | Таким образом, потребность в новых, экологически чистых технологиях, опирающихся на использование ископаемого топлива, сохраняется, и работа Специальной группы экспертов является востребованной и будет содействовать прогрессу в этой крайне важной области. |
| MINUSTAH's work must clearly be paired with progress in reforming the Haitian National Police and with reforms made to the judicial and correctional systems. | Работа МООНСГ должна быть четко поставлена в зависимость от прогресса в реформировании Национальной полиции Гаити и от реформы судебной и исправительной систем. |
| As progress on the political and policy issues is made, work on the text can continue as needed under the guidance of the facilitators. | После достижения прогресса по политическим и стратегическим вопросам работа над текстом может продолжаться по мере необходимости под руководством руководителей обсуждений. |
| This lack of legislative progress continues to affect the operations, effectiveness and accessibility of justice for those who are most vulnerable. | Эта недостаточно результативная работа законодателей продолжает негативно сказываться на работе органов правосудия, делая их менее эффективными и менее доступными для наименее защищенных лиц. |
| A prototype of the new site was tested in September 2010, and since then monthly progress reports have been issued and internal reviews and consultations continue. | Прототип нового сайта был протестирован в сентябре 2010 года, и после этого составлялись ежемесячные доклады о ходе работы, а внутри организаций продолжается работа по составлению анализов и консультации. |