| Such progress must be accompanied by protection of human rights and the equitable administration of justice. | Эта работа должна вестись одновременно с работой по защите прав человека и обеспечению равенства между законом и отправлением правосудия. |
| We hope that progress will continue in that area and that a border management agreement will be concluded as soon as possible. | Мы надеемся, что работа в этом направлении будет продолжаться, и в ближайшее время сторонам удастся подписать соглашение в целях урегулирования пограничных проблем. |
| Delegates from Bulgaria and Ukraine made presentations on the progress in implementation of their respective grants. | Делегат от Российской Федерации выступил с пояснением того, почему работа по выполнению гранта в его стране еще не началась. |
| Communication had commenced but language difficulties had slowed progress and the survey had not yet been completed. | Было начато осуществление контактов, однако ввиду языковых трудностей проводимая работа замедлилась и обследование еще не завершено. |
| There was no mechanism for a remedial pay settlement yet in any of the agencies, but progress was being made. | Механизма корректировки урегулирования оплаты труда еще не существует ни в одном из учреждений, однако работа в этом направлении продвигается. |
| The CRIC will review the institutions' progress in the light of these indicators. | Работа, проделанная учреждениями, будет рассматриваться КРОК в свете этих показателей. |
| It is my job to complete it and to facilitate progress towards Euro-Atlantic structures. | Сейчас моя работа заключается в том, чтобы завершить его и содействовать достижению прогресса в направлении интеграции страны в евро-атлантические структуры. |
| In recent years, the two Tribunals have made some progress in the implementation of the strategies, but the work ahead is enormous. | В последние годы эти два трибунала достигли определенного прогресса в осуществлении этих стратегий, но впереди еще предстоит огромная работа. |
| However, his delegation was very seriously concerned about the slow progress of work in the Second Committee. | Тем не менее его делегация серьезно обеспокоена тем, что работа Второго комитета продвигается недостаточно быстро. |
| During the period 2003-2007 work will progress in the area of further integrate the use of Geographical Information systems for policy management. | В период 2003-2007 годов будет осуществляться работа по дальнейшей интеграции использования географических информационных систем в процесс разработки политики. |
| This work could not progress as expected, and is currently suspended. | Эта работа не могла быть осуществлена надлежащим образом и была временно прекращена. |
| Notwithstanding some significant progress, indicators on desertification cannot be considered to be in the final stages of development. | Несмотря на значительных прогресс в некоторых аспектах, считать, что работа над показателями опустынивания находится на заключительной стадии, нельзя. |
| Increased funding, capacity-building and productive consultation will contribute to progress in UNCCD implementation. | Прогрессу в деле осуществления КБОООН будут способствовать увеличение финансирования, работа по формированию потенциала и продуктивные консультации. |
| Despite the progress that has been achieved in a number of areas, their work is far from over. | Несмотря на прогресс, достигнутый в ряде областей, эта работа далеко не закончена. |
| There was insufficient progress in implementing gender mainstreaming in all the activities of the Division and limited efforts in soliciting extrabudgetary funds. | Недостаточно продвинулась работа по внедрению гендерного подхода во всю деятельность Отдела и недостаточно активно привлекались внебюджетные средства. |
| The Government has made further significant progress towards addressing these grievances, though the task is by no means complete. | Правительство добилось дальнейшего значительного прогресса в удовлетворении этих требований, хотя совершенно ясно, что работа по решению этой задачи не завершена. |
| In the meantime, progress in encouraging and improving the collection of used batteries at the local level remains slow. | На фоне этого на местном уровне по-прежнему слабо ведется работа по поощрению и обеспечению более эффективного сбора использованных батарей. |
| Coordinated, sustained work on the part of all should contribute to progress in addressing post-conflict situations and peace-building. | Скоординированная, стабильная работа всех участников процесса должна содействовать достижению прогресса в урегулировании постконфликтных ситуаций и в процессе миростроительства. |
| The Conference on Disarmament continues to be at a deadlock, without any progress. | А работа Конференции по разоружению никак не сдвинется с мертвой точки. |
| Editing work began after the meeting and continued over the summer, although somewhat less progress than hoped for was made. | Редакционная работа началась после этого заседания и продолжалась в течение всего лета, хотя сделано было несколько меньше, чем ожидалось. |
| However, further progress is required towards reliable, comparable and comprehensive quarterly statistics on labour costs. | В то же время требуется дальнейшая работа для получения надежной, сопоставимой и комплексной ежеквартальной статистики издержек на рабочую силу. |
| His delegation had already reiterated its concern at the slow pace of progress in that regard. | Его делегация уже выражала свою озабоченность по поводу того, что на этом направлении работа идет медленно. |
| There had already been considerable progress since the adoption of the Declaration. | ЗЗ. За время, прошедшее после принятия Декларации, проделана большая работа. |
| Chile is making progress in generating mechanisms to protect male and female workers from cyclical swings in the national and world economies. | В этой связи в стране ведется работа по созданию механизмов, позволяющих оградить ситуацию на рынке мужского и женского труда от циклических колебаний мировой и национальной экономики. |
| Good progress had undoubtedly been made towards nuclear disarmament, even if not entirely uniform or consistent. | В деле ядерного разоружения, несомненно, достигнуты значительные успехи даже несмотря на то, что работа не всегда была постоянной и последовательной. |