The meeting ended on the understanding that the working group had made substantial progress towards consensus. |
При завершении заседания было достигнуто взаимопонимание по вопросу о том, что работа группы обеспечила значительный прогресс в целях достижения консенсуса. |
Specific progress at the subregional level can also be seen with regard to the French-speaking countries of Africa. |
Реальные результаты на субрегиональном уровне принесла также работа с франкоязычными странами Африки. |
Good progress is being made in developing an early warning system for tsunamis in the Indian Ocean region. |
Неплохими темпами идет работа по созданию системы раннего предупреждения о цунами в регионе Индийского океана. |
However, there are several recommendations to which progress towards implementation has been exceedingly slow. |
В то же время работа по выполнению ряда рекомендаций продвигается вперед чересчур медленно. |
Venezuela is aware that the active solidarity of our people is a way of working together to make progress. |
Венесуэла понимает, что активная солидарность нашего народа - это своего рода совместная работа на благо прогресса. |
Romania was satisfied that it had made significant progress and that the operations of the National Commission had yielded tangible results. |
Румыния с удовлетворением отмечает, что она достигла значительных успехов и что работа Национальной комиссии принесла ощутимые результаты. |
Two of them have been implemented, and satisfactory progress was under way to implement the remaining recommendations. |
Две из этих рекомендаций были выполнены, и успешно ведется работа по реализации остальных рекомендаций. |
Vladimir Putin: You know, there is progress in general. |
В.В.Путин: Вы знаете, у нас в целом работа идет. |
When you all return to society, I hope my techniques will let you progress further. |
Когда вы все вернетесь в общество, надеюсь, что моя работа позволит вам дальше прогрессировать. |
The analytical work of the secretariat also points to the importance of predictable and well-coordinated aid flows in attaining and sustaining socio-economic progress in LDCs. |
Аналитическая работа секретариата свидетельствует также о важном значении предсказуемых и тщательно скоординированных потоков помощи для достижения и обеспечения необратимости социально-экономического прогресса в НРС. |
During the second visit, the Special Rapporteur witnessed the progress of work and commended those efforts. |
В ходе своего второго визита Специальный докладчик убедился в том, что работа в этом направлении продвигается успешно, и должным образом оценил эти усилия. |
There is close liaison with ICAO and progress is being made. |
Тесный контакт в этой связи установлен с ИКАО, начата соответствующая работа. |
We are confident that, under your guidance, our deliberations will progress smoothly and successfully. |
Мы убеждены в том, что под Вашим руководством наша работа будет проходить организованно и успешно. |
It is slow and dangerous work, and progress is measured in square metres rather than kilometres. |
Это медленная и опасная работа, и прогресс измеряется скорее в квадратных метрах, чем в километрах. |
The Committee's work had contributed to the evaluation of progress in that area and to recommendations for future action. |
Работа Комитета внесла свой вклад в оценку достигнутого прогресса в этой области и выработку рекомендаций в отношении действий в будущем. |
Conditions for further improvements have been created, and the progress continues. |
Созданы условия для дальнейшего совершенствования, и работа в этих направлениях продолжается. |
This work has continued until the present and, on the whole, has achieved significant progress. |
Эта работа продолжается до настоящего времени, и в целом достигнут существенный прогресс. |
Its work has produced tangible progress towards more coordinated public-information strategies for the field, beginning with the development of standard operating procedures. |
Ее работа обеспечила ощутимый прогресс в деле реализации более скоординированных стратегий общественной информации в связи с полевыми операциями, а начало было положено разработкой стандартных оперативных процедур. |
The progress finally being made in the de-mining programme is overdue but points in the right direction. |
Достижение наметившегося наконец прогресса в осуществлении программы разминирования отстает от намеченных сроков, однако указывает на то, что эта работа ведется в правильном направлении. |
The expectation is that the manual will grow as progress is made. |
Ожидается, что работа над этим руководством будет продолжаться по мере прогресса в других областях. |
Further work will be done on progress reports in 1996 when the UNEP manual is rewritten. |
Дальнейшая работа над докладами о достигнутых результатах будет проведена в 1996 году, когда будет подготовлена новая редакция пособия ЮНЕП. |
The work should concentrate on focused issues where progress can be achieved. |
Работа должна концентрироваться на ключевых проблемах, в отношении которых можно достичь прогресса. |
He hoped that it would progress rapidly in its work. |
Г-н Бентон выражает надежду, что работа в этом направлении будет вестись быстрыми темпами. |
While opportunities for future progress may arise from the Mission's work on inter-communal reconciliation, progress during the present reporting period was limited. |
Работа Миссии по обеспечению межобщинного примирения, пожалуй, сулит возможности для достижения прогресса в будущем, в течение же отчетного периода подвижки носили ограниченный характер. |
In preparation for the 2007 progress update, extensive work was undertaken to refine the methodology for progress assessments and to analyse, on the basis of household surveys, disparities in selected target areas within member countries. |
При подготовке к обновлению данных о достигнутом прогрессе за 2007 год была проведена обширная работа по доработке методологии оценок достигнутого прогресса и по анализу, на основе обследований домашних хозяйств, диспропорций в избранных областях в различных странах-членах. |