| Regrettably, progress to date has been slow. | К сожалению, на сегодняшний день работа в этом направлении продвигается медленными темпами. |
| This work includes not only high profile reports and conferences, but also continued progress in the identification of indicators to benchmark and measure progress towards sustainable human development. | Эта работа включает не только подготовку видных докладов и проведение крупных конференций, но и продолжающееся выявление показателей, призванных оценивать и измерять прогресс в достижении устойчивого развития человеческого потенциала. |
| No progress was made on legislation regarding decentralization. | Работа по разработке законодательства о децентрализации управления не проводилась. |
| No progress was made on implementation of decentralization as the Government has postponed the establishment of municipalities until 2014. | Работа по программе децентрализации управления не проводилась, поскольку правительство перенесло сроки создания муниципалитетов на 2014 год. |
| Propaganda is the basis for progress. | Работа - это смысл моей жизни. |
| The administration stated that progress was being made in the context of the Secretary-General's Human Resources Task Force. | Администрация заявила, что работа ведется в рамках Целевой группы Генерального секретаря по людским ресурсам. |
| However, progress towards the adoption of the draft declaration has been slow. | К сожалению, работа над проектом декларации идет медленно. |
| In other words, a more profitable and efficient progress of our work. | Другими словами, необходима более плодотворная и эффективная работа. |
| The Board has commented on this weakness several times since 1985, but progress has remained slow. | С 1985 года Комиссия неоднократно указывала на недостатки в решении этого вопроса, однако до сих пор работа в этом направлении недостаточна. |
| The creation of the Centre for Digital Economy in Belarus is under progress. | В настоящее время ведется работа по созданию Центра цифровой экономики в Беларуси. |
| But the only way to progress is to build upon the areas of agreement and work for larger consensus. | Но единственной возможностью для продвижения вперед является создание почвы для согласия и работа над расширением консенсуса. |
| The present document reviews the progress of work to date. | В настоящем документе рассматривается проделанная ими работа. |
| However, its work is improving with each session and progress, although slow, is evident. | Однако с каждой сессией его работа улучшается и налицо прогресс, хотя и медленный. |
| The engagement of the European Union with industry was seen as a possible vehicle for progress. | Совместная работа Европейского союза с промышленными структурами рассматривается как одно из возможных средств обеспечения прогресса. |
| Agreeing on mines would mean abandoning efforts to make progress on nuclear disarmament and non-proliferation. | По их мнению, работа над минами означала бы отказ от продвижения вперед дела ядерного разоружения и нераспространения. |
| But the main lesson that I have learned is that more work is needed in order to make tangible progress. | Но главный урок, который я извлек, состоит в том, что для достижения ощутимого прогресса нужна дальнейшая работа. |
| While the work of MINURSO has been suspended after a period of slow progress, UNHCR continues to monitor all developments in the region. | Хотя после периода неуверенного продвижения вперед работа МООНРЗС была приостановлена, УВКБ продолжает следить за всеми событиями в регионе. |
| Looking back, we have seen both progress and setbacks in our work for international disarmament and global security. | Оглядываясь назад, можно увидеть, что наша работа в сфере международного разоружения и глобальной безопасности изобилует и успехами, и сбоями. |
| The first of the annual progress reports on how the gap was being closed had been made in February. | Работа над первым ежегодным докладом о прогрессе в сокращении этого разрыва была завершена в феврале. |
| I hope that the Disarmament Commission will be able to make further progress on the issue of nuclear disarmament at its future sessions. | Я надеюсь, что на следующих сессиях работа Комиссии по разоружению в области ядерного разоружения будет еще более успешной. |
| The Commission's work on liability could not make rapid progress for a variety of reasons. | Работа Комиссии по вопросу ответственности не может быстро прогрессировать по ряду причин. |
| Activities are aimed at improving district-level safe motherhood planning and developing tools and guidelines for maintaining progress. | Эта работа направлена на совершенствование планирования мероприятий по обеспечению безопасного материнства на уровне округов и разработку пособий и руководств по укреплению работы в этой области. |
| The work on e-commerce definitions and measurements will serve as a model for progress on this extensive list of potential information requirements. | Работа над определениями и измерением электронной коммерции послужит основой для достижения прогресса в деятельности по настоящему широкому перечню потенциальных информационных потребностей. |
| The inventory of central and municipal-level legislation relating to property rights is not finalized, blocking progress in drafting a strategic legislative assessment and action plan. | Не завершена работа по учету законодательных актов, принятых на центральном и муниципальном уровнях в связи с имущественными правами, что препятствует подготовке стратегической законодательной оценки и плана действий. |
| At the national level, progress continues to be made in the integration of the population question into development policies, plans and programmes. | На национальном уровне продолжает вестись работа по включению проблематики народонаселения в стратегии, планы и программы развития. |