That course, entitled "Facilitation of dialogue processes and mediation efforts", is a week-long programme and has provided training to 184 participants to date. |
Этот учебный курс под названием «Содействие диалогу и посредничеству» рассчитан на одну неделю, и к сегодняшнему дню этот курс прошли 184 человека. |
The programme, which lasts 12 weeks, comprises a series of lectures and attendance at meetings of the Conference on Disarmament, the First Committee of the General Assembly and visits to various host countries. |
Курс обучения, рассчитанный на 12 недель, включает в себя серию лекций, посещение заседаний Конференции по разоружению и Первого комитета Генеральной Ассамблеи, а также визиты, осуществляемые по приглашению различных принимающих стран. |
The third training programme, organized in close cooperation with UNDP and UNICEF, is aimed at training government representatives of English-speaking Caribbean States and will be conducted in Guyana in January 1999. |
ЗЗ. Третий учебный курс, организованный в тесном сотрудничестве с ПРООН и ЮНИСЕФ, направлен на подготовку представителей англоговорящих государств Карибского бассейна и будет проведен в Гайане в январе 1999 года. |
Activities: One training programme at the United Nations Staff College for military and police trainers of peacekeeping contingents on peacekeeping, human rights and humanitarian assistance (April 1998). |
Виды деятельности: один учебный курс в Колледже для сотрудников Организации Объединенных Наций, предназначенный для военных и полицейских преподавателей из состава контингента по поддержанию мира, по вопросам операций по поддержанию мира, прав человека и гуманитарной помощи (апрель 1998 года). |
The officers initially underwent an intensive three-week orientation programme, which included a review of the region's history, political context and Bosnian law; an introduction to the work of other agencies involved in judicial reform, as well as an extensive tour around the country. |
Вначале сотрудники прошли интенсивный трехнедельный ознакомительный курс, который включал обзор истории региона, политического контекста и боснийского законодательства; вводный курс по вопросам деятельности других учреждений, занимающихся судебной реформой, а также совершили большую ознакомительную поездку по стране. |
Course in the post-graduate programme of international law at the University of Athens on the prohibition of racial discrimination, 1999-2005 |
Курс по программе усовершенствования для специалистов в области международного права в Афинском университете под названием "Запрещение расовой дискриминации" (1999-2005 годы) |
In January 2006, the programme hosted two research fellows from the Democratic People's Republic of Korea for a week-long orientation on disarmament research at Geneva. |
В январе 2006 года в рамках программы Институт принял в Женеве двух научных сотрудников из Корейской Народно-Демократической Республики, которые прошли недельный курс, посвященный исследованиям по вопросам разоружения. |
In 2004-2005, approximately 170 new junior Professionals attended the orientation programme within the first four to six months of the date of their initial assignment and have been matched with senior staff in mentoring pairs. |
В 2004 - 2005 годах вводный курс по установочной программе прошли около 170 новых младших сотрудников категории специалистов в течение первых четырех-шести месяцев со дня их первоначального назначения, за которыми были закреплены наставники из числа опытных сотрудников. |
A more systematic training programme on investigation and interview techniques focusing on gathering information rather than on eliciting confessions, had also been included in the course, with good results. |
В учебный курс также включена программа по более систематическому изучению методики проведения расследований и опросов, где упор делается на сборе информации, а не на получении признания, что уже принесло хорошие результаты. |
All the materials are in printed form in English, supplied with a numerous coloured charts for explanations and are delivered via e-mail as well as the "Loravilks" programme, which installs automatically on your computer. |
Все материалы по «Курс 1» оформлены в печатном виде, на русском языке, снабжены большим количеством цветных графиков для пояснений и поставляются по электронной почте, также как и программа "Loravilks", которая автоматически устанавливается на ваш компьютер. |
To give you an idea where that anger will get you if you don't rein it in, I'll sign you up for the programme at Fox River. |
И, чтобы дать тебе четкое представление о том, куда гнев может завести тебя если ты его не обуздаешь, я подписываю тебя на курс "Воспитание испугом" в Фокс Ривер. |
In recent years, recosting had resulted in a reduction of currency adjustment in the initial appropriations as compared with proposed programme budgets for the previous three bienniums when the dollar had been stronger. |
В последние годы пересчет приводил к сокращению первоначальных ассигнований при корректировке на изменение валютных курсов, что имело место в рамках предлагаемых бюджетов по программам на три предыдущих двухгодичных периода, когда курс доллара был более высок. |
In addition, 12 South African professional educators, mainly in the fields of educational administration and educational governance, completed a one-year master's degree programme. |
Кроме того, 12 южноафриканских профессиональных работников системы образования, имеющих отношение, главным образом, к административной деятельности и управлению в сфере образования, прошли курс обучения по годичной программе для соискателей степени магистра. |
This course is designed as an overall training programme for qualified civilians interested in participation in peace-keeping and peace-building activities in conflict regions. |
Этот курс задуман как всесторонняя учебная программа для прошедших отбор гражданских лиц, желающих участвовать в деятельности по поддержанию мира и миростроительству в |
The programme consists of a course on Dutch society and language (which approximately 92 per cent of the participants complete) and personal counselling on public services, education and/or care of children, vocational training and/or finding a job. |
В рамках данной программы читается ознакомительный курс о жизни в Нидерландах и проводится языковое обучение (этот курс заканчивают примерно 92% участников), а также организуется индивидуальное консультирование по вопросам деятельности государственных служб, системы образования и/или по проблемам воспитания детей, профессионально-технической подготовки и/или поиска работы. |
The Special Rapporteur, however, noted with interest that, in September 1996, a training course on gender-specific crimes was to be introduced in the police training programme in Brasilia. |
Однако Специальный докладчик с интересом отметила, что в сентябре 1996 года в программу подготовки полицейских в Бразилии было намечено включить учебный курс, касающийся преступлений, увязанных с конкретными признаками пола. |
The programme for the training of teachers and administrators is continuing, but as yet there are no firm data on the number of people trained in 1997. |
Продолжается осуществление программы подготовки преподавательского состава и административных работников, однако до сих пор не имеется определенных сведений в отношении числа лиц, прошедших курс обучения в 1997 году. |
In June, the Office of the High Commissioner launched its fellowship programme through which indigenous activists spend six months in Geneva following a United Nations training course and gaining practical experience on human rights. |
В июне Управление Верховного комиссара начало осуществлять свою программу стипендий, в рамках которой представители коренных народов провели шесть месяцев в Женеве, где они прослушали учебный курс Организации Объединенных Наций и накопили опыт практической работы по вопросам прав человека. |
Should the current level of the dollar continue to prevail, the recosting of requirements in December 1997 before the Assembly adopts the programme budget would result in an additional reduction of around $50 million. |
Если курс доллара сохранится на нынешнем уровне, то пересчет объема потребностей в декабре 1997 года до принятия Ассамблеей бюджета по программам приведет к дополнительному сокращению примерно на 50 млн. долл. США. |
The Academic English programme is designed for international students whose English language skills are not yet developed enough for academic study in the UK. |
Курс академического английского языка специально разработан для иностранных студентов, чей уровень языка не достаточен для обучения на академических программах в Британии. |
A special programme on international law is currently being developed, which will last 3 days, and is supposed to be added to the 14-day basic training. |
В настоящее время готовится специальный курс по международному праву, который будет рассчитан на три дня и который намечается подключить к 14-дневной основной учебной программе. |
4.10 The State party observes that both the Queensland District Court and Supreme Court found that the author did not successfully complete the WA programme. |
4.10 Государство-участник отмечает, что и Окружной суд Квинсленда, и Верховный суд признали, что курс в Западной Австралии не был успешно пройден автором. |
The National Academy of Sciences also organized the first Central American course for the training of women scientists in access to Internet services, which was sponsored by UNESCO and a German exchange programme. |
Национальная академия наук организовала также первый в Центральной Америке курс обучения женщин-ученых использованию возможностей ИнтернетА, спонсорами которого являются ЮНЕСКО и программа обмена Германии. |
In addition, the new basic training programme has introduced "Cultural sociology", incorporating the relationship of the police with ethnic minorities in the course. |
Кроме того, в новую основную программу подготовки включен курс культурной социологии, посвященный, в частности, вопросу о взаимоотношениях между сотрудниками полиции и представителями этнических меньшинств. |
Aware of this difficulty, in order to begin implementing recommendations 4 and 7 the Bhutanese authorities organized a Jabmi training and recruitment programme (see para. 25 above), which was held at the High Court from 29 February to 26 March 1996. |
Сознавая эту трудность, бутанские власти организовали в целях осуществления рекомендаций 4 и 7 подготовительный курс для джабми (см. пункт 25 выше) в Высшем суде 29 февраля - 26 марта 1996 года. |