For the year 2001, the Annual Programme Budget is based on an exchange rate at Headquarters of 1 US $ = 1.60 Swiss franc. |
На 2001 год в годовой бюджет по программам заложен действующий в штаб-квартире обменный курс - 1 долл. США = 1,60 шв. фр. |
United Nations Development Programme course on pharmaceutical technology, University of Ghent, Belgium, 1977 |
Курс Программы развития Организации Объединенных Наций по фармацевтическим технологиям, университет Гента, Бельгия, 1977 год |
Since the founding of the Geothermal Training Programme in 1979,359 scientists and engineers from 40 countries had completed the annual six-month specialized course. |
Со времени создания Учебной программы по геотермальной энергии в 1979 году ежегодный шестимесячный специализированный курс прошли 359 ученых и инженеров из 40 стран. |
The United Nations Development Programme (UNDP) translated the computer-based training course, "Orientation to IPSAS", into French and Spanish. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) перевела компьютерный курс «Знакомство с МСУГС» на французский и испанский языки. |
The Senior Leadership Induction Programme, initiated in June 2005, is a mandatory one-week course for all mission leadership. |
Программа введения старших руководителей в должность, осуществление которой было начато в июне 2005 года, предусматривает обязательный однонедельный курс подготовки для всех руководителей миссий. |
In 1993, 85 participants (41 of them women) from 54 countries completed a one-year training session at the Programme's four long-term training centres. |
В 1993 году 85 участников (из них 41 женщина) из 54 стран закончили годичный учебный курс в четырех созданных в рамках Программы центрах долгосрочной подготовки кадров. |
Its Declaration and Programme of Action offer a pragmatic and feasible course to alleviate mass human suffering and to elevate the human condition. |
Принятые на этой встрече Декларация и Программа действий предлагают прагматичный и реальный курс действий, целью которых является облегчение массовых человеческих страданий и улучшение условий жизни людей. |
The Tribunal's Witness Protection Programme, under the auspices of the Registry, was developed only recently and without the involvement of any person with specialized training and relevant experience. |
Программа защиты свидетелей, выступающих в Трибунале, осуществляемая под эгидой Секретариата, была разработана совсем недавно, и в рамках этой программы не используются услуги лиц, прошедших специальный курс подготовки и обладающих соответствующим опытом. |
In the initial appropriations, the Programme Planning and Budget Division used the average or spot rate favourable to the United States dollar for both years of the biennium. |
При расчете первоначальных ассигнований Отдел по планированию и составлению бюджета по программам использовал средний или текущий обменный курс, благоприятный для доллара США в течение и первого, и второго года двухгодичного периода. |
In collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP), ONUB trained 41 FDN members in weapons control and management issues in July. |
В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) ОНЮБ в июле провела учебный курс для 41 сотрудника НСО по вопросам контроля и регулирования оружия. |
Many of the Fellows who graduate from the Programme continue in their foreign and/or defence ministries to the decision-making levels. |
Многие из тех, кто прошел курс обучения по этой Программе, продолжают свою деятельность в рамках министерств иностранных дел и/или министерств обороны своих стран на должностях сотрудников директивных органов. |
The New Deal for Engagement in Fragile States (New Deal) and Istanbul Programme of Action were mutually reinforcing and thus synergies between the two processes should be encouraged. |
Новый курс по обеспечению участия в нестабильных государствах (Новый курс) и Стамбульская программа действий являются взаимно усиливающими, и поэтому необходимо поощрять взаимодействие этих двух процессов. |
The employees of the police undergo the 12-month training covering the above-mentioned fields in line with the Programme of Professional Development of Police Officers of the Ministry of Internal Affairs. |
Сотрудникам полиции предлагается 12-месячный учебный курс, охватывающий вышеупомянутые области, в соответствии с программой повышения квалификации сотрудников полиции Министерства внутренних дел. |
In 2010-2012, 69 training courses for the Integrated Programme of Proximity Policing were organized, which included a specific module on trafficking in human beings, with the duration of an hour. |
В 2010-2012 годах было организовано 69 учебных курсов для Комплексной программы полицейского патрулирования на местах, куда входил конкретный курс по вопросу торговли людьми продолжительностью один час. |
We have also, most importantly, together charted the course for the next five years by identifying together ways and means of effectively reaching the goals set out in the Brussels Programme of Action within the established time frames. |
Кроме того, мы - что самое важное - вместе наметили курс на следующие пять лет, совместно опередив пути и средства эффективного достижения в согласованные сроки целей, провозглашенных в Брюссельской программе действий. |
In 2004 some 90 % of the 139 persons involved in applications aiming at treating alcohol addiction, supported in the framework of the National Public Health Programme were women. |
В 2004 году примерно 90 процентов из 139 человек, пожелавших пройти курс лечения от алкоголизма в рамках Национальной программы по развитию здравоохранения, составляли женщины. |
Indeed, the LDCs' drive towards policy reform is one of the most striking aspects of the implementation of the Programme of Action so far. |
По существу, взятый НРС курс на реформы в области политики является одним из наиболее примечательных аспектов процесса осуществления Программы действий на данный момент. |
A new cycle of NDCs was initiated in support of the Programme for the WCA 2000 with the first three-week course conducted at the end of 1995 in Rabat (Morocco). |
В рамках осуществления программы ВСХА 2000 началось осуществление нового цикла НИС, при этом первый трехнедельный курс был проведен в конце 1995 года в Рабате (Марокко). |
We are pleased to note that the third post-graduate training course for judges, prosecutors and public defenders, organized by the Legal Training Centre supported by the United Nations Development Programme, began on 29 July 2009. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что третий курс послевузовской подготовки судей, прокуроров и государственных защитников, организованный Юридическим учебным центром при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций, начался 29 июля. |
It was noted that a stand-alone training course on the use and application of the Toolkit had been developed and tested on field staff of UNODC and the United Nations Development Programme. |
Отмечалось, что был подготовлен и апробирован на персонале отделений на местах ЮНОДК и Программы развития Организации Объединенных Наций отдельный учебный курс по использованию и применению Пособия. |
An Education Programme on Human Rights is now part of police officers' education, having reached 3 per cent of the staff in six months. |
Учебный курс по правам человека в настоящее время является составной частью подготовки сотрудников полиции, и за шесть месяцев его уже прошли З% сотрудников. |
The English Language and Non-Proliferation (ELAN) Programme offers intensive English language instruction as well as an introduction to non-proliferation issues. |
В рамках Программы «Английский язык и нераспространение» (ЭЛАН) предлагается курс интенсивного обучения по английскому языку наряду со вступительным курсом по вопросам нераспространения. |
A training course on the legal aspects of housing and land management had been developed by the United Nations Development Programme (UNDP) Georgia based on the results of the country profile. |
На основе итогов странового обзора отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Грузии подготовило учебный курс по правовым аспектам жилищного хозяйства и землепользования. |
In addition, the Regional Centre, in cooperation with Colombia and Ecuador, and United Nations Development Programme (UNDP) country offices, conducted a specialized binational course in July 2012 at the border between the two countries. |
Кроме того, Региональный центр в сотрудничестве с Колумбией и Эквадором, а также страновыми отделениями Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провел в июле 2012 года специализированный курс для двух стран в месте, где проходит граница между этими странами. |
The operational currency exchange rate that the Programme Planning and Budget Division selects for budgeting purposes is based on a methodology that has been recommended by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and endorsed by the General Assembly. |
Операционный обменный курс, который Отдел по планированию программ и бюджету выбирает для целей составления бюджета, устанавливается на основе методики, рекомендованной Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и одобренной Генеральной Ассамблеей. |