Примеры в контексте "Programme - Курс"

Примеры: Programme - Курс
It will reportedly include in its programme mandatory initial training of candidates for magistrate positions, as well as the continuing education of magistrates. Сообщается, что учебная программа этой школы будет включать в себя обязательную первоначальную подготовку кандидатов на должность магистратов, а также курс повышения квалификации магистратов.
In the preparation of the 2006 - 2007 programme and budget, the average of the United Nations Oofficial exchange rates for the months of January -to June 2005 of EUR 1,00 = US$D 1,2994 was used. При подготовке программы и бюджета на 2006-2007 годы использовался средней официальный обменный курс Организации Объединенных Наций за месяцы периода с января по июнь 2005 года 1,00 евро = 1,2994 долл. США.
At its regular meeting, CPDIH considered the question of making international humanitarian law courses part of the training programme for police academy cadets, to replace the current short seminar on the subject. В ходе своих регулярных встреч ПНКМГП рассматривал вопрос о том, чтобы сделать курс по международному гуманитарному праву частью учебной программы для слушателей полицейской академии, заменив нынешний короткий семинар по этому вопросу.
The programme consists of a course on Dutch society and language plus personal counselling on public services, education and/or care of children, vocational training and/or finding a job. Программа включает курс изучения основ голландского общества и языка, а также индивидуальные консультации по вопросам, касающимся общественных услуг, обучения детей и/или ухода за ними, профессиональной подготовки и/или трудоустройства.
Under the programme, a three-week special training course on ASYCUDA was organized for six customs officials, three each from Benin and Burkina Faso, at the ECOWAS Community Computer Centre in Lomé in September-October 1999. В рамках программы в сентябре-октябре 1999 года был проведен специальный трехнедельный курс обучения по АСОТД для шести таможенных сотрудников в местном компьютерном центре ЭКОВАС в Ломе.
As part of their training programme, a group of new Egyptian diplomats participated in an event organised by the Geneva Forum entitled "Disarmament and Arms Control, an orientation for Egyptian Diplomats". В рамках программы их подготовки египетские дипломаты участвовали в организованном Женевским форумом мероприятии "Разоружение и контроль над вооружениями: установочный курс для египетских дипломатов".
In addition to the master's degree programme being prepared in gender and peace, a short course on gender studies in relation to conflict is being launched. В дополнение к разработке программы подготовки магистров по специальности «Гендерные проблемы и мир» вводится краткосрочный курс по гендерным проблемам в контексте конфликтов.
The main programme of support for lone parents claiming Income Support or Job Seekers Allowance is the New Deal for Lone Parents. Основная программа помощи для родителей-одиночек, обращающихся за материальной помощью или пособием для ищущих работу - это "Новый курс в интересах родителей-одиночек".
The pilot course was developed as the first stage of a training programme to provide inventory experts with the basic knowledge they would need to participate in the technical review of GHG inventories under the Convention. Экспериментальный курс был задуман в качестве первого этапа учебной программы с целью обеспечения экспертов по кадастрам основными знаниями, которые были бы им необходимы для участия в технической оценке кадастров ПГ в соответствии с Конвенцией.
We have been left with no other option but to pursue a stabilization and adjustment programme, which, although approved by the International Monetary Fund, has not succeeded in keeping detractors, including the public service union, off the streets. У нас не осталось иного выбора, кроме как проводить курс на программу стабилизации и корректировки, которая, хотя и получила одобрение Международного валютного фонда, пока не смогла сдержать выступления и протесты таких организаций, как профсоюз государственных служащих.
We believe that this occasion will give all parties to the UN-NADAF process the opportunity to reflect on the successes and failures they encountered while implementing this programme and to chart out a new course. Считаем, что это мероприятие предоставит всем участникам процесса осуществления Новой программы возможность проанализировать успехи, которых удалось добиться, и те неудачи, которые пришлось пережить при осуществлении этой Программы, и начертать новый курс.
6.15 The New Deal for Disabled People programme is piloting a range of initiatives to help disabled people and those with long-term illness into work and training. 6.15 Программа "Новый курс" для инвалидов включает ряд мероприятий по оказанию инвалидам и лицам, страдающим хроническими заболеваниями, помощь в трудоустройстве и профессиональной подготовке.
A National Youth Policy was established in 1994 to provide the framework and devise the strategies which will form the basis for an effective programme of action to encourage youth to realize optimum potential. В 1994 году был взят курс на реализацию национальной политики в интересах молодежи, призванной обеспечить рамки для разработки стратегий, которые будут положены в основу эффективной программы действий, стимулирующей молодежь в полной мере реализовывать свои потенциальные возможности.
The "Mobil" and "Moja" projects enable apprentices or young adults to pursue practical training in a European country as part of their vocational training programme. Осуществление проектов "Мобил" и "Мойя" позволило ремесленникам и молодежи пройти курс практического обучения в одной из европейских стран в рамках программы профессиональной подготовки.
The State party further notes that it was not unreasonable to require the author to finish the Queensland programme, in view of his earlier failure, before consideration was given to his transfer back to Western Australia. Государство-участник далее отмечает, что в свете предыдущей неудачи не было лишено оснований требование о том, чтобы автор прошел курс в Квинсленде, прежде чем рассматривать вопрос о его переводе обратно в Западную Австралию.
Since being reformed at the beginning of 1997, the initial training of new prosecutors has consisted of a study programme on human rights, international affairs, affairs relating to foreigners and foreign cultures. После реформирования в начале 1997 года системы начальной подготовки будущих прокуроров она стала включать учебный курс по правам человека, международным делам, вопросам, связанным с иностранцами, и зарубежным культурам.
The University for Peace, located in Costa Rica, has incorporated a course on disaster risk reduction into its Masters programme in environmental security and peace. Университет мира, расположенный в Коста-Рике, включил курс по уменьшению опасности бедствий в свою генеральную программу по вопросам окружающей среды, безопасности и мира.
As you are aware, it entailed the appointment, for a limited time frame, of two coordinators, for nuclear disarmament and PAROS, accompanied by an agreed presidential statement suggesting a course of action leading to a programme of work. Как вы знаете, она предусматривала назначение на ограниченный срок двух координаторов по ядерному разоружению и по ПГВКП в сочетании с согласованным председательским заявлением, намечающим курс действий в ракурсе программы работы.
Between 1990 and 1995, the Lingua programme enabled 50,000 pupils and students, including 10,000 from France, to take a language course in an EU country. В 1990-1995 годах программа "Лингва" позволила 50000 учащихся и студентов (включая 10000 французских) пройти курс изучения языка в одной из стран Сообщества.
The new Government's economic programme had recently been approved by the newly elected national assembly, which had once again endorsed the course of economic reforms in a spirit of free market relations. Новая экономическая программа правительства была недавно утверждена вновь избранной национальной ассамблеей, которая вновь одобрила курс экономических реформ в духе отношений свободного рынка.
The three-year Certificate in Farming Course - the main training programme for young people - is pursued by over 80 per cent of entrants. Трехлетний Курс обучения с целью получения сельскохозяйственного сертификата - основной программы профессиональной подготовки молодежи - с самого начала продолжают посещать более 80% слушателей.
An extra police training course was added to the training programme of the Police Service School in September, specifically to train Kosovo Serb recruits from northern Mitrovica. UNMIK is also getting close to enhancing the multi-ethnic composition of the local judiciary. В сентябре в учебную программу училища полицейской службы был включен дополнительный курс специально для того, чтобы готовить курсантов из числа косовских сербов из северной части Митровицы. МООНК также все больше приближается к достижению цели укрепления многоэтнического характера местной судебной системы.
MOM has engaged professional training providers to run the programme and a course fee will be payable to the various training providers. Для чтения лекций в рамках этой программы МТР привлекает профессиональных инструкторов, и плата за данный курс обучения распределяется между различными поставщиками услуг в области обучения.
In 2003, INPE also created a course entitled "CMC-214-4 artificial satellites: constellations and space debris", for the space engineering and technology postgraduate programme of the Institute. В 2003 году ИНПЕ организовал также курс под названием "СМС-214-4 искусственные спутники: спутниковые группировки и космический мусор" для проводимой в Институте программы для аспирантов по вопросам космической техники и технологии.
In 1996, a Red Cross programme had helped ensure that all prisoners were examined and, where necessary, treated; some cases, however, could not be cured. В 1996 году одна из программ Красного Креста помогла обеспечить, чтобы все заключенные прошли медицинское обследование и, в случае необходимости, курс лечения; однако некоторых больных вылечить не удалось.