A special subject (140 lessons), entitled human rights and politics, is offered as an elective for pupils in grade 12 of the general studies programme, and human rights are also incorporated in the optional subjects of sociology and law. |
Специальный учебный курс (140 уроков) под названием "Права человека и политика" предлагается в качестве факультативного для учащихся 12 класса программы общего обучения, и, кроме того, права человека включены в такие факультативные предметы, как социология и право. |
Moreover, 80 per cent of the villages included in the programme now have a qualified midwife, while 100 per cent of the women have been trained in home nursing. |
В дополнение к этому 80 процентов деревень, включенных в эту программу, сегодня имеют квалифицированную акушерку, а 100 процентов всех женщин прошли курс подготовки по медицинскому уходу на дому. |
In addition, 140 police officers have attended courses on cultural diversity, racism and discrimination as part of the training programme of the Crime Prevention Division; |
Помимо этого, 140 сотрудников Национальной гражданской полиции, проходящие обучение по Программе подготовки Отдела предупреждения преступности, прослушали курс по вопросам культурного разнообразия, расизма и дискриминации; |
The Grand-Ducal police college has incorporated into the specific training programme for police officers a module on "The Police and Society" which includes the following subjects: |
Школа полиции Великого Герцогства включила в свою программу специальной подготовки сотрудников полиции курс на тему "Полиция и общество", в который входят следующие дисциплины: |
As part of the implementation of the sustainable consumption and production programme for Maputo, a one-week intensive training course was given to tourism businesses and operators in Maputo in December 2008 and participating industries have been assisted to develop and implement their respective sustainable business management plans. |
В рамках осуществления программы в области устойчивого производства и потребления для Мапуту для туроператоров и работников туристических фирм в Мапуту в декабре 2008 года был организован интенсивный курс обучения, и участвующим в проекте компаниям было оказано содействие в разработке и осуществлении их соответствующих бизнес-планов по устойчивому развитию. |
When the programme budget for the 2008 - 2009 biennium was being prepared, the average exchange rate of the United States dollar against the euro for the period January through March 2007 was 0.762. |
На момент подготовки бюджета по программам на двухгодичный период 20082009 годов средний обменный курс доллара Соединенных Штатов к евро на период с января по март 2007 года составлял 0,762. |
The Mission is implementing the second phase of the civic education and human rights training programme with the Angolan Armed Forces, targeting military instruction centres and schools where ex-UNITA combatants are receiving induction training. |
В настоящее время совместно с Ангольскими вооруженными силами Миссия занимается осуществлением второго этапа программы подготовки по вопросам гражданских прав и обязанностей и прав человека, предусмотренной для центров военной подготовки и школ, в которых бывшие военнослужащие УНИТА проходят курс начальной подготовки. |
They included: the national teacher training university, which had a degree course in indigenous education; the support programme for indigenous students in higher education institutions; and intercultural university programmes in indigenous regions. |
В их число входят: национальный педагогический университет, предлагающий курс в области образования коренного населения; программа поддержки студентов из числа коренного населения в высших учебных заведениях; и межкультурные университетские программы в районах проживания коренных народов. |
The analysis of the first enrolment deadline for students in year one in 2014 shows that there is an 11% surplus of the number of applications compared to vacancies. 76% of students were enrolled in the first programme of their choice. |
Анализ данных о первом зачислении абитуриентов на первый курс в 2014 году показывает, что поданных заявок на 11% больше по сравнению со свободными местами. 76% абитуриентов были зачислены на обучение по первой выбранной ими программе. |
UNDP has a dedicated ERM webpage, an online ERM course and included ERM as a component in a five-day training course on RBM, as well as in the staff induction training programme. |
ПРООН имеет специальную веб-страницу по ОУР, интерактивный курс по ОУР и включила ОУР в качестве элемента пятидневного учебного курса по ОУР, а также курсами для новых сотрудников. |
The degree programme has a duration of 10 months, including a 5 months of theoretical studies in Madrid, 4(1/2) months of practical work with organizations in developing country organizations and an evaluation period in Madrid. |
Курс рассчитан на 10 месяцев, из которых 5 месяцев отводятся на теоретическую подготовку в Мадриде, 4,5 месяцев на практические занятия в организациях развивающихся стран, а остальное время занимают экзамены в Мадриде. |
The basic training programme covered human rights and discrimination; courses were also available on the European Convention on Human Rights and on judicial ethics and responsibility, and conferences on those topics were organized periodically in Monaco to raise awareness among the judiciary. |
Базовый курс подготовки включает в себя тему прав человека и дискриминации; предлагаются также курсы Европейской конвенции по правам человека, судебной этики и ответственности, причем по этим темам в Монако периодически проводятся конференции для сотрудников судебной системы. |
The senior leadership induction programme covers four broad thematic areas: the political context of Department of Peacekeeping Operations and Department of Political Affairs missions; policy development and implementation; mission integration and planning; and resource management, ethics, standards and accountability. |
Этот курс охватывает четыре широкие тематические области: политический контекст миссий Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам; разработка и осуществление политики; интеграция и планирование миссий; и управление ресурсами, вопросы этики, стандарты и подотчетность. |
To sensitize the police and to further improve law enforcement response to human rights situations, a comprehensive programme has been included in the curricula of police training schools, police training colleges and National Police Academy. |
С целью повышения восприимчивости полицейских кадров к различным ситуациям, связанным с правами человека, а также для дальнейшего усовершенствования правоохранительной системы, в учебные программы полицейских училищ, полицейских колледжей и Государственной полицейской академии был включён всеобъемлющий курс. |
(a) The induction training programme on conduct and discipline was again delivered for the MINUSTAH Conduct and Discipline Team in June 2011. |
а) в июне 2011 года для подразделения по вопросам поведения и дисциплины МООНСГ был вновь проведен вводный учебный курс по вопросам поведения и дисциплины. |
A training programme has also got under way, with the first certificates being recently (in June 2002) awarded to ethnic minority employees who successfully completed the Dutch language and workplace technology course. |
кроме того, осуществляется программа подготовки работников из числа этнических меньшинств, и недавно, в июне 2002 года, работникам, которые успешно завершили курс изучения голландского языка и производственной технологии, вручили первые свидетельства. |
In 1994, a human rights training programme for law enforcement officers had been conducted in Rio de Janeiro, under the auspices of the Rio Secretariat of Justice and the Centre for Human Rights, at which the Covenant had been given due emphasis. |
В 1994 году сотрудники правоохранительных органов в Рио-де-Жанейро прошли курс по изучению прав человека, который был организован под эгидой управления юстиции Рио-де-Жанейро и Центра по правам человека и в программе которого Пакту было уделено необходимое внимание. |
As part of its training programme for the armed forces, the Centre organized, in June 1996 at the International Training Centre of the International Labour Organization (ILO) in Turin, Italy, a training course for senior military instructors from the Portuguese-speaking countries of Africa. |
В рамках своей учебной программы для вооруженных сил Центр организовал в июне 1996 года в Международном учебном центре Международной организации труда (МОТ) в Турине, Италия, учебный курс для старших военных инструкторов из португалоязычных стран Африки. |
A non-governmental organization servicing the Haitian journalist community in resources and training organized, with MICIVIH support, an intensive three-week training programme for selected journalists on human and social rights, with a view to strengthening reporting on human rights issues. |
Одна неправительственная организация, оказывающая сообществу гаитянских журналистов помощь ресурсами и в области подготовки кадров, организовала при поддержке МГМГ трехнедельный курс интенсивной учебной подготовки для отдельных журналистов по вопросам прав человека и социальным правам в целях улучшения освещения вопросов прав человека. |
Within the framework of the programme, the first induction training course, held in April 2002, had involved presidents of provincial courts, provincial court prosecutors, supreme court judges, judges of the family court, social experts and legal assistants. |
В рамках этой программы в апреле 2002 года был проведен первый вводный учебный курс, в котором участвовали председатели судов провинций, прокуроры судов провинций, судьи верховного суда, судьи по делам семьи, социальные работники и юрисконсульты. |
In 2005, of the 694 participants, 115 successfully completed the training programmes; 378 participated in the consultancy programme and completed it successfully; and 97 persons found jobs. |
В 2005 году из числа 694 участников 115 участников успешно завершили обучение по программам профессионально-технической подготовки; 378 женщин приняли участие в консультационной программе и успешно завершили соответствующий курс; а 97 женщин были трудоустроены. |
The first such training, funded by the UNDP human rights and protection programme, was conducted for 71 participants on 10 and 11 November 2003, and covered human rights, humanitarian law, protection of internally displaced persons and vulnerable groups, as well as humanitarian assistance. |
Первый такой учебный курс, финансируемый за счет программы ПРООН по правам человека и их защите, был проведен для 71 участника 10-11 ноября 2003 года и касался вопросов прав человека, гуманитарного права, защиты вынужденных переселенцев и уязвимых групп, а также оказания гуманитарной помощи. |
Type of course: E-learning, facilitated by an instructor, with a final seminar, subject to the availability of resources, that could be held jointly for the three courses of this programme |
Вид учебного курса: Обучение по электронной почте при содействии со стороны инструктора; данный курс предусматривает проведение при наличии ресурсов заключительного семинара, который может быть организован одновременно для учащихся трех курсов данной программы |
The Organization organizes an annual induction course for diplomats, to familiarize them with the work of the Organization and introduce them to the main features of the Convention as a key disarmament treaty as well as to the work of the Organization and its main programme areas. |
Организация ежегодно проводит ознакомительный курс для дипломатических работников, желающих узнать о работе Организации, знакомит их с основными положениями Конвенции как одного из ключевых документов в области разоружения, а также с деятельностью Организации и основными направлениями ее программ. |
The implementation of the personal protection officer training programme, based on standards established by the Department of Safety and Security, will commence with the establishment of the Training Centre of Excellence in Romania, where the Department is running a pilot course. |
После создания Центра подготовки кадров на основе передового опыта в Румынии, где в настоящее время Департамент по вопросам охраны и безопасности проводит экспериментальный курс учебной подготовки, начнется осуществление программы подготовки сотрудников личной охраны, в основу которой положены стандарты, установленные Департаментом. |