In the meantime, we encourage the course of action you have been following: to concentrate on the Conference's programme of work by attempting to weave consensus around a number of points encompassing both nuclear and conventional disarmament. |
А между тем мы поддерживаем Ваш курс действий, состоящий в том, чтобы сосредоточить внимание на программе работы Конференции за счет усилий по формированию консенсуса вокруг ряда пунктов, охватывающих как ядерное разоружение, так и разоружение в сфере обычных вооружений. |
A course on human rights is an integral part of module 1 in the basic training programme of the police, and the subject was included in the training course for the first time in the period from November 1995 to July 1996. |
Курс по правам человека является составной частью модуля 1 основной программы подготовки сотрудников полиции и был впервые включен в программу в период с ноября 1995 по июль 1996 года. |
In the area of training, a new training course for marine protected area managers has been prepared in association with the United Nations TRAIN-SEA-COAST programme, and the first course was delivered in January 2002. |
Что касается подготовки кадров, то в сотрудничестве с программой Организации Объединенных Наций «Трейн-си-коуст» подготовлен новый учебный курс для администраторов охраняемых районов моря, и первые занятия по этому курсу состоялись в январе 2002 года. |
A new training course for marine protected area managers has been prepared by PERSGA in association with the TRAIN-SEA-COAST programme of the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea; the first course was delivered in January 2002. |
В сотрудничестве с программой ТРЕЙН-СИ-КОУСТ Отдела по вопросам океана и морскому праву ПЕРСГА разработала новый учебный курс для управляющих морскими охраняемыми районами; первый такой курс был организован в январе 2002 года. |
Following a suggestion made by the National Institution for the Protection of Human Rights, the Academy would include in its programme a subject on human rights with special emphasis on matters connected with the treatment of foreign persons. |
По предложению Национального института по защите прав человека в учебную программу Академии будет включен курс по правам человека с особым акцентом на вопросы, связанные с режимом пребывания иностранцев. |
All immigrants and refugee with legal residence in Denmark are offered an introduction programme comprised of courses in the Danish language and basic knowledge about Danish society in interplay with job training. |
Всем иммигрантам и беженцам, законно проживающим в Дании, предлагается вводная программа, предусматривающая курс датского языка и основ устройства датского общества в сочетании с трудовым воспитанием. |
In order to increase awareness of the law among headmasters and teachers at secondary schools in Tashkent, the Tashkent City Institute for Further Teacher Training has added a course of lectures on human rights to its programme. |
В целях повышения правовой культуры среди директоров и учителей средних школ города Ташкента руководством Ташкентского городского института усовершенствования учителей дополнительно введен в программу курс лекций "Права человека". |
Four trainees from Cameroon, Kenya, Malaysia and the Philippines completed the course satisfactorily and a final report on the training programme will be presented to the Legal and Technical Commission in due course. |
Учебный курс успешно прошли четыре стажера из Камеруна, Кении, Малайзии и Филиппин, и окончательный доклад по программе подготовки кадров будет в свое время представлен Юридической и технической комиссии. |
A total of 3,750 FARDC troops have completed the first training series, including 1,500 who participated in the pilot programme and 2,250 in the first session. |
В общей сложности 3750 военнослужащих ВСДРК завершили первый курс обучения, в том числе 1500 военнослужащих участвовали в экспериментальной программе и 2250 военнослужащих - в программе первой ступени. |
The seventh training session for 46 officers of the gendarmerie (25 brigade commanders and 21 special intervention task force) is currently in progress, as is the first training programme for 180 fresh recruits for the police force. |
В настоящее время проходит седьмой курс подготовки для 46 офицеров жандармерии (25 командиров бригад и 21 сотрудник специальной ударной группы), а также первая учебная программа для 180 новобранцев в силы полиции. |
The Group also notes the reappointment of the former Minister of the Economy as the new Minister of Finance, which should serve to reassure the donor community of the Government's intention to continue the economic reforms required to secure an International Monetary Fund emergency post-conflict assistance programme. |
Группа отмечает также повторное назначение бывшего министра экономики новым министром финансов, что должно придать сообществу доноров новую уверенность в намерении правительства продолжать курс экономических реформ, необходимый для участия в программе чрезвычайной помощи в постконфликтный период Международного валютного фонда. |
(e) Persons who have undergone a full course of military training under the Officers' Reserve programme, and have been awarded officer's rank. |
е) прошедшие полный курс военной подготовки по программе офицеров запаса и получившие офицерские звания. |
The tiny administrative overhead of this programme is sustained by small grants from donors, while the direct costs of each training course are covered by the participation fees of students. |
Незначительные административные накладные расходы по линии этой программы покрываются за счет небольших субсидий по линии доноров, а непосредственные затраты на каждый курс профессиональной подготовки покрываются за счет сборов, взимаемых с учащихся. |
An estimated 54 percent of female school-leavers were enrolled in a formal tertiary programme of study in 2000, compared with 45 percent of male school-leavers. |
По подсчетам 54 процентов девушек, которые оставили школу, были приняты на курс формального высшего образования в 2000 году, тогда как среди юношей эта цифра составила 45 процентов. |
A broad programme of education is offered to prisoners, consisting of the main school subjects, adult basic education, creative activities (such as art, drama, music and writing), social education and physical education. |
Для заключенных созданы широкие возможности в области получения образования, включая обучение по основному курсу школьной программы, базовый курс обучения для взрослых, творческую деятельность (например, художественные, драматические, музыкальные и литературные кружки), социальное образование и физическая культура. |
Facilitation of a 10-day training programme (funded by UNDP and the International Centre for Transitional Justice) in South Africa by the Foundation for Human Rights |
При содействии со стороны Фонда по правам человека в Южной Африке был проведен 10-дневный учебный курс (который финансировали ПРООН и Международный центр по вопросам правосудия в переходный период) |
UNCTAD has developed a training programme and a course specifically dedicated to IPA policy advocacy which has been delivered both at the national and regional levels to a large number of developing countries and economies in transition. |
ЮНКТАД разработала учебную программу и курс, которые конкретно посвящены вопросам пропаганды рациональной политики в рамках АПИ и осуществляются как на национальном, так и на региональном уровне в интересах значительного числа развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Under this programme, a core module entitled "Human rights" has been introduced at tertiary education establishments, and a similar course is being piloted in secondary schools. |
В соответствии с Программой введены основной курс "Права человека" в высших учебных заведениях страны и экспериментальный курс "Права человека" в средних школах. |
At the most recent hearing in September 2009, he did not seek parole but requested a further hearing in February 2010, as he is pursuing specialized rehabilitative arrangements with the Principal Psychologist of his rehabilitation programme. |
На последнем заседании в сентябре 2009 года он не ходатайствовал об условно-досрочном освобождении, а просил провести дополнительные слушания в феврале 2010 года в связи с тем, что он проходит специальный реабилитационный курс с главным психологом в рамках реабилитационной программы. |
The Government of Afghanistan, in preparation for the Conference, drafted 23 national priority strategies and programmes, including the national security policy and the Afghan peace and reintegration programme. |
В ходе подготовки к Конференции правительство Афганистана разработало 23 национальных проекта, посвященных первоочередным стратегическим задачам и программам, включая национальный курс в области безопасности и программу мира и реинтеграции в Афганистане. |
The orientation would be revised and extended to two weeks in accordance with the new objectives of the young professionals programme and would include the development of individual career development plans. |
Этот вводно-ознакомительный курс был бы модифицирован и продлен до двух недель в соответствии с новыми целями программы для молодых сотрудников категории специалистов и включал бы составление индивидуальных планов развития карьеры. |
The course is primarily targeted at programme managers in UNDP's country offices and aims to deepen their understanding of evaluation principles and methodology, and their application when managing UNDP programmes and projects. |
Данный курс в основном предназначен для руководителей программ в страновых отделениях ПРООН и имеет своей целью улучшить понимание ими принципов и методологии оценки и порядка их применения при руководстве программами и проектами ПРООН. |
In 2008, 20 employees of the Centre attended a psychological course on communication during the critical situations at the Fire and Rescue School according to the training programme for the specialists of the Joint Emergency Services Centre. |
В 2008 году 20 сотрудников центра прошли курс по психологии общения в критических ситуациях в Школе пожарных и спасателей в соответствии с требованиями программы обучения специалистов Объединенного центра оказания услуг в чрезвычайных ситуациях. |
Pursuant to objective 6 of the PCIAPF, the 2010 annual training programme was expanded to include a course on "the gender perspective, a conceptual approach", as part of the mandatory course content. |
В соответствии с Задачей 6 ПИКФОВ в ежегодную программу повышения квалификации на 2010 год в число обязательных включен курс "Гендерный подход: концепция и повод для размышления". |
This course is intended to be a regular feature of the OHCHR learning and training courses offered to staff and stakeholders as a part of the training programme based on the OHCHR Human Rights Monitoring Manual. |
Этот курс, как предполагается, станет регулярным курсом среди учебно-подготовительных курсов, организуемых УВКПЧ для своих сотрудников и заинтересованных субъектов, и будет входить составной частью в программу подготовки, проводимой на основе пособия УВКПЧ по мониторингу прав человека. |