The Global Programme also developed a course on combating the use of cash couriers, for managers and supervisors of front-line customs officers, which was delivered in Indonesia and the Philippines. |
В рамках Глобальной программы разработан также курс по борьбе с использованием курьеров для руководителей и лиц, осуществляющих надзор за работой сотрудников пунктов таможенного контроля, который был проведен в Индонезии и на Филиппинах. |
The cycle of monitoring will be short, to enable the Programme to collect and analyse data quickly, correct course, flexibly adjust to changing and increasingly complex realities, and continuously incorporate innovative and cutting-edge knowledge and methodologies. |
Цикл контроля будет коротким по своей продолжительности с тем, чтобы дать Программе возможность оперативно осуществить сбор и анализ данных, скорректировать курс, гибко адаптироваться с учетом изменяющейся и все более сложной ситуации и непрерывно внедрять новаторские и самые передовые знания и методологии. |
Mr. Onowu (Nigeria) said that the Programme of Assistance had made commendable efforts to ensure that training activities were available to lawyers from developing countries, including the regional course held in Ethiopia in 2010. |
Г-н Онову (Нигерия) говорит, что Программа помощи предпринимает похвальные усилия по обеспечению доступности профессиональной подготовки для юристов из развивающихся стран, включая региональный курс, проведенный в Эфиопии в 2010 году. |
How do we tackle these challenges and put the Programme of Action on track to increase investment and growth? |
Каким образом мы можем противостоять этим вызовам и взять в рамках осуществления Программы действий курс на увеличение объема инвестиций и содействие росту? |
The Programme continues to repatriate graduates from the United States of America, other high-cost countries and neighbouring host countries as soon as they graduate. |
В рамках Программы продолжаются усилия по репатриации стипендиатов, завершивших курс обучения в Соединенных Штатах, других странах с высокой стоимостью обучения и соседних странах. |
As in previous years, the Programme consisted of an intensive course on human rights, training modules in the different United Nations agencies, as well as visits to several non-governmental organizations. |
Как и в предыдущие годы, Программа включала в себя интенсивный курс по правам человека, учебные занятия в различных учреждениях Организации Объединенных Наций, а также посещение ряда неправительственных организаций. |
Course of five lecture-discussions on "Law of evidence in its application to criminal proceedings", conducted by the Faculty of Law of the University of Colombo under its Extension Lecture Series Programme, February 1986. |
Курс из пяти лекций-дискуссий по теме "Доказательственное право, применяемое в ходе уголовных разбирательств", проведенный юридическим факультетом Университета Коломбо в рамках его расширенной лекционной программы, февраль 1986 года. |
In cooperation with the Latin American and Caribbean System, or SELA, the UNCTAD TrainForTrade Programme in November 2010 organized a distance-learning course, Legal Aspects of Electronic Commerce, for 210 participants from 19 countries. |
В сотрудничестве с Латиноамериканской и Карибской экономической системой, или ЛАЭС, в рамках программы ЮНКТАД "Трейнфортрейд" в ноябре 2010 года был организован дистанционный учебный курс "Правовые аспекты электронной торговли" для 210 участников из 19 стран. |
In Kazakhstan, the Ministry of Emergency Situations and the United Nations Development Programme (UNDP) have included disaster risk reduction into the elementary school curriculum as a pilot project. |
В Казахстане в рамках экспериментального проекта министерство по чрезвычайным ситуациям и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) включили курс уменьшения опасности бедствий в учебную программу начальных школ. |
For activities financed under the Japanese Procurement Programme, expenditure incurred in other currencies is fixed at the United Nations operational rate of exchange in effect at the date of the establishment of the related obligation in order to protect against significant fluctuations in exchange rates. |
Во избежание существенных колебаний валютных курсов в отношении деятельности, финансируемой в рамках закупочной программы Японии, расходы по которой производятся в других валютах, используется фиксированный оперативный обменный курс Организации Объединенных Наций, действующий на дату возникновения соответствующего обязательства. |
Gender sensitization is also included in the training module of health functionaries under phase II of the Reproductive Child Health (RCH) Programme. |
Повышение осведомленности в области гендерной проблематики также включено в учебный курс подготовки работников здравоохранения в соответствии со 2-м этапом Программы охраны репродуктивного здоровья и здоровья детей (ПОРЗД). |
The World Food Programme has instituted mandatory security awareness training, in compliance with United Nations security management system standards, which has been given to over 8,400 personnel since 1999. |
Мировая продовольственная программа ввела обязательный курс ознакомления с вопросами безопасности в соответствии с общими стандартами обеспечения безопасности в системе Организации Объединенных Наций, в результате чего начиная с 1999 года подготовку прошло более 8400 сотрудников. |
The fifteenth annual course of the UNU Geothermal Training Programme, which was inaugurated in 1979, was held at the National Energy Authority in Iceland during the year. |
Пятнадцатый ежегодный курс обучения в рамках учебной программы УООН в области геотермальной энергии, начатой в 1979 году, в 1993 году был проведен в Национальном управлении по энергетике, Исландия. |
The United Nations Institute for Training and Research has a Training Programme of Correspondence Instruction in Peacekeeping Operations which in 1999 produced a self-study course on "Global Terrorism". |
Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций проводит программу заочного обучения по операциям по поддержанию мира, в рамках которой в 1999 году был разработан курс самостоятельного обучения по теме «Глобальный терроризм»44. |
A Mission Orientation Programme was developed and planned and the first MOP course was scheduled for October 2001, but had to be postponed due to operational constraints. |
Была разработана и запланирована для осуществления Установочная программа в отношении миссий; первый курс Установочной программы в отношении миссий был запланирован на октябрь 2001 года, однако его пришлось отложить в связи с оперативными ограничениями. |
The preparation of a national plan for the promotion and protection of human rights and the establishment of an independent structure to protect the human rights of all individuals in Latvia clearly demonstrated his Government's commitment to implementing the Declaration and Programme of Action. |
Подготовка национального плана поощрения и защиты прав человека и создание независимой структуры для защиты прав всех лиц в Латвии четко демонстрируют курс латвийского правительства на осуществление Декларации и Программы действий. |
The two events were interrelated, for it was the power of the Universal Declaration that had inspired States to adopt the Vienna Declaration and Programme of Action, which charted the course for the next century by articulating the universality, indivisibility and interdependence of all human rights. |
Эти два события взаимосвязаны, ибо именно Всеобщая декларация своим духом подвигла государства на принятие Венской декларации и Программы действий, которые проложили курс в следующее столетие, провозгласив универсальность, неделимость и взаимозависимость всех прав человека. |
The period since the Copenhagen Summit has shown that the direction pursued by the Government of the Azerbaijan Republic in order to fulfil commitments related to the implementation of the Programme of Action adopted at the World Summit for Social Development has been justified by concrete results. |
Предыдущий этап Копенгагенского саммита показал, что курс правительства Азербайджанской Республики на выполнение принятых обязательств в отношении реализации Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития оправдан конкретными результатами. |
To facilitate such a conversion prior to the preparation of the budget proposals for 2002-2003, the Programme and Budget Committee approved an exchange rate for the 18 per cent of Member States' contributions which until 2001 were assessed in United States dollars. |
Чтобы облегчить такой пере-счет до подготовки бюджетных предложений на 2000-2003 годы, Комитет по программным и бюджетным вопросам утвердил обменный курс для 18-про-центной доли от взносов государств-членов, которые до 2001 года рассчитывались в долларах США. |
The strategic direction set at the first session of the Intergovernmental Review Meeting on the Implementation of the Global Programme of Action in 2001, was to facilitate the process of moving from planning to action at all levels. |
Стратегический курс, определенный на первом Межправительственном совещании по обзору хода осуществления Глобальной программы действий в 2001 году, заключался в создании условий для перехода от планирования к действиям на всех уровнях. |
The upside is that Africa has shown political commitment by adopting and supporting the implementation of the Africa Regional Strategy for Disaster Risk Reduction (2006-2015) and the Programme of Action for its implementation. |
Положительным моментом является то, что Африка проявила политическую волю, взяв курс на разработку и реализацию Африканской региональной стратегии уменьшения опасности бедствий (2006 - 2015 годы) и программы действий по ее осуществлению. |
To assist with investigations involving firearms, the Firearms Programme had also made available to authorized officials online courses that trained participants in the composition, assembly, functions and identification of firearms. |
В целях содействия проведению расследований, касающихся огнестрельного оружия, упомянутая программа Интерпола по огнестрельному оружию предоставляет уполномоченным должностным лицам сетевой курс специальной подготовки, на котором его участники изучают устройство, функции и идентификацию огнестрельного оружия. |
Ninth University of Finland-United Nations Environment Programme course on multilateral environmental agreements, Grand Anse, Grenada, from 19 August to 31 September 2012 |
Девятый университет Финляндии - учебный курс Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по многосторонним природоохранным соглашениям, Гранд-Анс, Гренада, 19 августа - 31 сентября 2012 года; |
This course, together with those aimed at Gender Mainstreaming in Preschool Education and Prevention of Violence from Early Childhood, were registered in the National Teacher Career System, and were certified and approved for application by the National Permanent Updating Programme run by SEP. |
Этот курс, а также курсы "Внедрение гендерного подхода в дошкольном образовании" и "Предупреждать насилие с детства" введены в Национальную систему подготовки учителей, а их оценка и разрешение на применение даны в Национальной программе непрерывного образования Министерства просвещения. |
For instance, the UNITAR Programme of Correspondence Instruction in Peacekeeping Operations offers an online course on integrating a gender perspective in United Nations peacekeeping operations which is designed to educate all interested individuals. |
Например, созданная ЮНИТАР программа заочного обучения по операциям по поддержанию мира предлагает сетевой курс, посвященный включению гендерных аспектов в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, который может использоваться всеми заинтересованными лицами. |