2011: Successfully completed the initial training programme at the Ecole nationale de la magistrature in Bordeaux, France. |
2011 год: закончила с отличием первый курс обучения в Национальной школе магистратуры в Бордо, Франция. |
Between 1997 and 2003, of the 249,000 adults who participated in the campaign, over 143,000 completed the programme. |
С 1997 по 2003 год в ней приняло участие 249000 взрослых, из которых 143000 полностью прошли весь курс обучения. |
This interdisciplinary training programme provides both theoretical and practical instruction based on a multicultural approach covering the whole of Ibero-America. |
Этот междисциплинарный учебный курс, имеющий теоретические и практические элементы, носит межкультурный характер и рассчитан на охват иберо-американских стран. |
(b) A programme on the prevention of dating violence will be implemented within Croatian high school curriculums to promote a zero-tolerance environment. |
Ь) в учебные планы хорватской средней школы будет включен учебный курс, посвященный предотвращению добрачного насилия, в целях создания атмосферы полной нетерпимости к насилию в отношении женщин. |
An education programme covering the first part of the secondary curriculum is currently under way at El Renacer prison in the interior of the country. |
В настоящее время в пенитенциарном центре "Эль Ренасер" осуществляется учебная программа, в рамках которой заключенные могут прослушать начальный курс для получения среднего образования. |
6th Training on UNECE/UNCEFACT programme at the OSCE Border Management College |
Шестой учебный курс по программе ЕЭК ООН/СЕФАКТ ООН в пограничном колледже ОБСЕ |
Under the Revalue Peru programme, 19,221 persons have been provided with training, including 7,363 women. |
В рамках программы «Переоценка Перу» курс обучения прошли 19221 человек, в том числе 7363 женщины. |
The main pillars of the national programme on HIV/AIDS prevention and control are education/prevention, diagnosis/research, and epidemiological surveillance and care. |
Правительство проводит твердый курс на устранение социальных факторов уязвимости к ВИЧ, реализацию принципов недискриминации и равного доступа к общинным социальным службам. |
The New Deal for Communities is a new programme designed to tackle multi-deprivation in some of the country's poorest neighbourhoods. |
Новый курс в области развития общин является новой программой, которая призвана способствовать решению проблемы обездоленности в некоторых беднейших районах страны. |
Drivers attended the mandatory all-terrain-driving training programme (compared to a total 249 trainees in the 2007/08 period). |
Число водителей, прослушавших обязательный учебный курс обучения приемам вождения по пересеченной местности (по сравнению с 249 слушателями в 2007/08 году). |
The programme is a 42-day challenge for youth aged 18 to 30 that teaches simple techniques about developing the skills for inner peace. |
Программа представляет собой 42-дневный курс подготовки для молодых людей в возрасте 18 - 30 лет, в рамках которого осуществляется обучение несложным методам развития навыков по достижению внутреннего мира. |
It is estimated that if all United Nations organizations transacted at the higher of the headquarters or programme country rate, they could realize annual savings of up to $5 million. |
По имеющимся оценкам при осуществлении всеми организациями системы Организации Объединенных Наций финансовых операций по более высокому курсу, чем курс, используемый в центральных учреждениях или в стране осуществления программ, они могут сформировать ежегодные сбережения на сумму до 5 млн. долл. США. |
It was organised with the support of the EU-UNDP BOMCA assistance programme together with the International Centre for Migration Policy Development (ICMPD). |
Обучающий курс был организован Программой ЕС-ПРООН по содействию управлению границами в Центральной Азии (БОМКА) совместно с Международным центром по развитию миграционной политики (МЦРМП). |
The internal audit standards on personnel management and development require that a programme be established to provide training and continuing educational opportunities for each internal auditor. |
В соответствии с нормативными требованиями внутренней ревизии по вопросам управления персоналом и развития людских ресурсов должна иметься учебная программа, в рамках которой каждый сотрудник Отдела мог бы пройти курс обучения и постоянно повышать свою квалификацию. |
The Agency upgraded the qualifications of 117 education staff through its regular in-service training programme, which offered courses in education administration and teaching methodologies and assisted teachers in implementing curricular changes. |
Сто семнадцать работников просвещения прошли курс повышения квалификации в рамках проводимой Агентством регулярной программы подготовки без отрыва от основной работы, которая включала курсы по управлению образованием и методике обучения; кроме того, учителя получали помощь в пересмотре учебных программ. |
Women in this programme spend one half-day in programmes and one half-day in substance abuse-related rehabilitation. |
Женщины-заключенные, охваченные этой программой, полдня живут по обычному тюремному расписанию и полдня проходят курс восстановительного лечения от наркотической зависимости. |
A recent survey indicated the continuing need for training materials, and a middle management certificate course on Modern Port Management had been developed by the TRAINMAR programme. |
В ходе недавно проведенного обзора была выявлена сохраняющаяся необходимость в подготовке учебных материалов, и в рамках программы ТРЕЙНМАР был разработан предназначенный для управленческих работников среднего звена учебный курс по современным методам управления портами с выдачей соответствующего свидетельства его слушателям. |
The Institute has also opened the technical and teacher training programme to primary and secondary school teachers. |
Кроме того, Институт прав человека Камбоджи проводит курс методико-педагогической подготовки преподавателей и учителей системы начального и среднего образования. |
A five-day human rights training course was conducted by OHCHR/Cambodia as part of a three-month programme for 73 middle-rank officials of the Royal Gendarmerie based in provinces. |
Отделением УВКПЧ в Камбодже был проведен учебный курс по правам человека продолжительностью пять дней в качестве составной части трехмесячной программы для 73 офицеров среднего звена Королевской жандармерии, которые проходят службу в провинциях. |
In addition, a certificate programme for the tool was launched in 2013, and the tool would soon be available in nine languages. |
Начиная с 2013 года по завершении электронного курса выдается соответствующее свидетельство, а сам курс вскоре будет доступен на девяти языках. |
In November 2008, 20 women graduated from the first six-month programme and joined the credit union to access start-up funds for their new microbusinesses. |
В ноябре 2008 года 20 женщин закончили первый шестимесячный курс обучения на базе центра и присоединились к кредитному союзу в целях получения стартового капитала для их вновь открываемых микропредприятий. |
The senior mission leaders courses and the senior leadership induction programme include modules on mission integration and mission planning. |
Учебный курс для старших руководителей миссий и вводный курс для старшего руководящего звена включают учебные пакеты, касающиеся интеграции и планирования миссий. |
Respondents with alcohol addiction issues will be identified by the counsellors, and may be ordered by the court to attend a counselling programme run by the Institute of Mental Health which will focus on helping them break free of their alcohol addictions. |
Консультанты выявляют ответчиков, испытывающих алкогольную зависимость, которым суд может предписать пройти курс консультирования, организованный Институтом психического здоровья, что поможет им избавиться от алкогольной зависимости. |
2.3 On 7 April 2010, the Federal Criminal Court was informed by the FLENI Institute that the author was fit to continue his rehabilitation programme as a day patient. |
2.3 7 апреля 2010 года сотрудники Института ФЛЕНИ сообщили ФУС, что автор сообщения в состоянии продолжить амбулаторный курс реабилитации в условиях дневного стационара. |
The second annual monitoring meeting of the Compal programme with the participation of beneficiary countries, SECO, COMCO and UNCTAD was held on 5-6 March in San Jose. |
После него было проведено рабочее совещание, совместно организованное при участии проекта МЦИР в секторе сбыта, цель которого заключалась в распространении основных результатов программы КОМПАЛ, а также учебный курс, организованный вместе с местными университетами Коста-Рики и учреждениями по вопросам конкуренции и защите прав потребителей. |