| The introduction programme includes a course in understanding the society, Danish lessons and activation which involves either labour market experience, training or education. | Программа адаптации включает курс ознакомления с жизнью общества, обучение датскому языку и меры по содействию занятости, предусматривающие трудоустройство, профессиональную подготовку или обучение. |
| Under the literacy programme in effect in Jordan since the 1950s, a literacy course is offered when there are 10 to 15 persons interested in taking it. | В рамках программы ликвидации неграмотности, осуществляемой в Иордании с 50-х годов, курс обучения грамоте организуется при наличии 10-15 кандидатов. |
| The report of the experts calls upon UNU to develop an intensive course on disarmament and non-proliferation and to organize a programme of training for educators and trainers. | В докладе экспертов содержится призыв к УООН разработать интенсивный курс по вопросам разоружения и нераспространения и организовать программу подготовки для работников сферы просвещения и инструкторов. |
| In addition, 19 persons participated in an advanced training programme organized for those who had completed last year's course. | Кроме того, 19 человек приняли участие в программе продвинутого курса обучения для тех, кто посещал учебный курс в прошлом году. |
| In the period May 1997 to December 1999 around 30 companies participated in the programme, 978 people completed training programmes and 807 of these gained employment. | За период с мая 1997 года по декабрь 1999 года около 30 компаний приняли участие в программе, 978 человек прошли курс профессиональной подготовки, а 807 из них были трудоустроены. |
| A local non-governmental organization learned about the incident, because one of the girls involved had been enrolled on its rehabilitation programme. | Это стало известно сотрудникам местной неправительственной организации, т.к. одна из девочек ранее прошла в этой организации курс реабилитации. |
| The Non-Formal Education programme continued with the basic literacy course and the post literacy course. | Программа внешкольного обучения включает базовый курс обучения грамоте и дополнительный курс обучения грамоте. |
| Under this programme, 23,000 patients - mainly from the Ukraine, Russia and Belarus - have been treated in our country. | В рамках этой программы курс лечения в нашей стране прошли 23000 пациентов - главным образом из Украины, России и Белоруссии. |
| Since the approval of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 in December 1999, the United States dollar has strengthened considerably against the Swiss franc. | После того как в декабре 1999 года был утвержден предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2000 - 2001 годов, курс доллара США по отношению к швейцарскому франку значительно укрепился. |
| This programme is centred on the introduction of the DOTS strategy, an accelerated course of outpatient treatment in keeping with WHO recommendations and with support from international organizations. | Основой данной программы являются внедрение стратегии ДОТС - ускоренный курс амбулаторной терапии согласно рекомендации ВОЗ и при поддержке международных организаций. |
| Specialized teaching course; different social groups participating in the teaching; introduction of new methods as part of the Education for Sustainable Development programme. | Специализированный учебный курс; участие в процессе обучения различных социальных групп; внедрение новых методов в качестве составной части Программы по образованию в интересах устойчивого развития. |
| The central programme of the ELP is the Correspondence Instruction Course in Environmental Law, aiming at reaching a large audience in both governmental and non-governmental organizations from countries throughout the world. | Центральным элементом ПЭП является курс заочного обучения по вопросам экологического права, предназначенной для широкой аудитории в рамках правительственных и неправительственных организаций из стран всего мира. |
| In "Somaliland" the Rule of Law and Security programme has supplied equipment to police stations and provided training to police officers. | В рамках Программы обеспечения правопорядка и безопасности полицейские участки в «Сомалиленде» были оснащены оборудованием, а сотрудники полиции прошли курс подготовки. |
| The programme includes various activities including a long distance course through the Internet, which is currently under translation into Russian with the help of Rospatent. | Программа предусматривает различные виды деятельности, в том числе курс дистанционной подготовки на базе Интернета, который в настоящее время переводится на русский язык с помощью Роспатента. |
| Thirty graduates from the first four-week medium-term training programme for senior municipal officials received training in law, economics, public finance, human resource management and conflict resolution. | Тридцать слушателей, прошедших первую четырехнедельную среднесрочную учебную программу для муниципальных сотрудников старшего уровня, прослушали курс по вопросам права, экономики, публичных финансов, управления людскими ресурсами и урегулированию конфликтов. |
| In 1996, a two-year postgraduate programme at the Department of Pedagogical Studies at the University of Athens was established entitled "Human rights and comparative education". | В 1996 году на факультете педагогических исследований Афинского университета был введен двухгодичный учебный курс для аспирантов "Права человека и сравнительное воспитание". |
| As a follow-up to that Forum, my country invited over 40 African experts and offered a training programme for export promotion in July this year. | В рамках последующей деятельности по итогам этого Форума моя страна пригласила более 40 африканских экспертов, организовав для них в июле нынешнего года учебный курс на тему стимулирования экспорта. |
| Under way is a teachers' in-service training programme for intercultural teaching (ca. five study weeks). | В рамках повышения квалификации преподавателей читается курс межкультурной педагогики, рассчитанный на пять учебных недель. |
| They must enrol in a programme of studies leading to a degree, diploma or certificate. | Они должны записаться на какой-либо учебный курс, по окончании которого они получают ученую степень, диплом или аттестат. |
| It is hoped that this new programme will serve the needs of the long-term unemployed more effectively and at the same time complement the various New Deal initiatives. | Ожидается, что эта новая программа будет в большей степени отвечать потребностям длительно безработных и в то же время дополнять различные инициативы по линии программы "Новый курс". |
| Since 1997, special training on the place of the victim in criminal proceedings has been part of the training programme for judges. | С 1997 года в программу подготовки магистратов входит специальный курс виктимологии по изучению вопросов о месте потерпевших в уголовном судопроизводстве. |
| Additional project contributions would be required to sustain the programme in future years, particularly for the 315 recipients who were in the midst of their studies. | Для продолжения осуществления данной программы в будущем, в частности для 315 стипендиатов, уже проходящих курс обучения, потребуются дополнительные взносы по проектам. |
| In 2002 one training course of five days, covering the modules developed by the programme, was undertaken in Benin. | В 2002 году один учебный курс продолжительностью в пять дней, охватывающий модули, разработанные по линии программы, был организован в Бенине. |
| The Panel adopts the currency exchange rate applied during the original category "C" programme for converting currencies into United States dollars. | Группа принимает обменный курс, использовавшийся в рамках первоначальной программы рассмотрения претензий категории "С" для пересчета валют в доллары Соединенных Штатов50. |
| The programme will enable IRC to consolidate an agenda for its reinvigoration as a centre of excellence for children's rights. | Эта программа позволит ИЦИ взять твердый курс на активизацию его деятельности как центра передового опыта в деле защиты прав детей. |