Примеры в контексте "Programme - Курс"

Примеры: Programme - Курс
These methodologies have been applied both in the Spanish language programme and in the Mayan languages in which the process is being conducted. Эта программа реализуется в основном в группах, завершивших начальный курс обучения грамоте; большинство участников таких групп составляет молодежь в возрасте от 15 до 24 лет.
A settlement was reached under which a flexible programme was approved by the court that relies on both foreign language instruction and English language development techniques. В процессе рассмотрения этого дела суд вынес постановление об использовании гибкой программы, которая должна включать как преподавание иностранного языка, так и углубленный курс изучения английского языка.
That would improve the likelihood that scholars would be taught how to choose the right data type for the tasks they would encounter after completing the programme. Таким образом повышается вероятность того, что прошедшие курс обучения по данной программе научатся правильно выбирать вид данных, необходимых им для решения задач, которые будут вставать перед ними в дальнейшем.
The United States is also prepared to supplement Germany's efforts with a programme to provide basic training for thousands of police officers over the coming months. Министр внутренних дел работает над проектом президентского декрета, в котором будет намечен курс действий по реформе полиции, в значительной мере аналогичный курсу, намеченному в декрете от 1 декабря для армии.
The Department also monitors programme outcomes in terms of gender - 29 per cent of female leavers from New Deal for 18-24 Year Olds in 2005 entered employment whilst the male figure was 27 per cent. Министерство также следит за результатами осуществления программ с точки зрения гендерного фактора - так, в 2005 году работу получили 29 процентов женщин, участвовавших в программе "Новый курс в интересах людей в возрасте 18 - 24 лет", по сравнению с 27 процентами мужчин.
As of 30 April 2008, 5,292 persons have accessed the treatment and care programme, of whom 2,687 are on antiretroviral therapy. По состоянию на 30 апреля 2008 года доступом к лечению и программам ухода за больными пользовались 5292 человека, 2687 из которых проходят курс антиретровирусной терапии.
Since its launch in 2005, over 24,200 staff members and other personnel have completed the programme, of which almost 8,900 in the period from 1 August 2008 to 31 July 2009. После того как программа начала осуществляться в 2005 году, предусмотренный в ней учебный курс прошли 24200 штатных и других сотрудников, из них почти 8900 человек - в период с 1 августа 2008 года по 31 июля 2009 года.
Eligible female job-seekers, like their male counterparts, are offered pre-employment training, induction training and follow-up counselling services through the programme. В рамках этой программы женщинам, ищущим работу, как и мужчинам, предоставляется возможность пройти подготовку до поступления на работу, подготовку, вводящую в курс дела, и получить последующее консультативное обслуживание.
In Nigeria, which has followed a severe reform programme in recent years, exchange controls have been reimposed and the currency pegged at a level considerably higher than "free" market rate. В Нигерии, которая за последние годы проводила в жизнь жесткую программу реформы, вновь были введены меры валютного контроля, а курс национальной валюты искусственно поддерживается на уровне, значительно превышающем курс "свободного" рынка.
In early 1996, Yemen, taking a step that falls within the framework of the country's economic reform programme, abolished its official exchange rate for the Yemeni rial (YRl). В начале 1996 года Йемен отменил официальный обменный курс йеменского риала, что стало одной из мер в рамках осуществления национальной программы экономических реформ.
By 15 November, some 17,800 territorial police officers had undergone a one-week basic training programme, conducted by the national instructors, on the provision of static security for the registration and polling centres. К 15 ноября около 17800 участковых полицейских прошли однонедельный курс базовой подготовки, организованный инструкторами Конголезской национальной полиции.
For example, since 1 September 2012, a comprehensive 34-hour course on the fundamentals of religious cultures and secular ethics has been a mandatory part of the school programme for children in the fourth grade of elementary school. Например, начиная с 1 сентября 2012 года в качестве обязательного предмета для изучения учениками 4-х классов в общеобразовательных школах введен комплексный 34-часовой курс "Основы религиозных культур и светской этики".
United States dollar/euro rate is set in advance of the programme of work and budget document preparation and monitoring is carried out every three months, or more often towards the end of the year or biennium. Обменный курс доллар США/евро устанавливается до подготовки программы работы и бюджетного документа, а отслеживание курсов осуществляется раз в три месяца или чаще (ближе к завершению года или двухгодичного периода).
It is also contributing to preparation of the work plan for the grant and scholarship programme, which will benefit young women by offering them incentives to complete their studies in the form of tools and affirmative action in favour of women. ИСДЕМУ также поддерживает разработку "Плана работы по программе Боно-Бека", ориентированного на стимулирование молодых матерей закончить полный курс обучения путем использования механизмов и программ позитивных действий в пользу женщин.
Since April 1998, Washington State Prison also offers special six-week PSAP (Programme for Substance Abusers in Prisons) courses during which women who are accepted to the programme live in special housing units together with counsellors. С апреля 1998 года эта тюрьма предлагает также (в рамках программы для заключенных, злоупотребляющих наркотиками) специальный 6-недельный курс реабилитационного лечения от наркотической зависимости, предусматривающий проживание записавшихся на него женщин в специально отведенных помещениях вместе с врачами-консультантами.
The fact that the recession was so intense and so short confirmed its root cause as being the great uncertainty caused by the fear that the economic programme under way would be discontinued. Степень серьезности и кратковременный характер спада указывают на то, что его причины были обусловлены в значительной степени неуверенностью в способности экономики продолжить намеченный курс.
The ICT training programme for APEC Member Economies has drawn a favourable response from participants, with a minimum of 90 per cent of trainees on average having expressed high satisfaction. Положительную оценку получил курс подготовки по вопросам ИКТ для стран - участниц АТЭС: в среднем 90 процентов его участников заявили о большой удовлетворенности качеством подготовки.
The proportion of people who had benefited from its gender-sensitivity programme was indeed small but over the years a steadily increasing number would be enrolled in it. Доля лиц, прошедших в нем курс по учету гендерной проблематики, действительно невелика, но с годами она будет неуклонно расти.
The Integrated Training Service has also developed and conducted the senior leadership induction programme for senior United Nations civilian, military and police personnel at the D-2 level and above who are deploying to, or have recently taken up positions in Department of Peacekeeping Operations field missions. Служба разработала также вводный курс для старших руководителей гражданских, военных и полицейских компонентов Организации Объединенных Наций уровня Д2 и выше, направляющихся или получивших недавно назначение в полевые миссии Департамента операций по поддержанию мира.
Two years earlier, the government had decided that two-year pre-school should become part of the regular education programme and that day-care facilities should be attached to primary schools. Двумя годами ранее правительство приняло решение сделать курс двухгодичного дошкольного воспитания частью регулярной программы образования и открыть центры дневного ухода за детьми при начальных школах.
A Berlitz English Total Immersion course runs from 9.00am to 6.00pm Monday to Friday, and is our most intensive programme (a total of 60 lessons per week). Курс Полного Погружения ведется с 9:00 до 18:00 с понедельника по пятницу и является нашей наиболее интенсивной программой (60 уроков в неделю).
In the scope of the adaptation process, newcomers are invited to a monthly "Introduction" programme aimed at introducing the new employees into the Bank's history and corporate culture. Для новых сотрудников в рамках адаптации проводится ежемесячная программа "Вводный курс", направленная на знакомство новых работников с историей Банка и корпоративной культурой.
Within six months of employment with the United Nations, senior personnel will be required to attend the senior leaders' induction programme, which provides them with the knowledge and skills necessary to undertake senior responsibilities in field operations. Завершающим элементом этого непрерывного процесса являются миссионские занятия, которые представляют собой трехдневный курс обучения по вопросам управления, в ходе которого группа старших руководителей усваивает и развивает навыки урегулирования кризисных ситуаций.
The course, designed to create greater awareness of and sensitivity to gender perspectives among men in positions of leadership, complements the ongoing Women in Leadership programme. Этот курс, предназначенный для повышения уровня осведомленности мужчин-руководителей и восприятия ими гендерных аспектов, дополняет уже существующую программу - «Женщины на руководящих должностях».
The training marked the start of a programme aimed at establishing a specialized pool of judges and prosecutors to support the overall chain of action and ensure effective enforcement of law, prosecution and judgement. Этот учебный курс послужил отправным пунктом для программы создания специального резерва судей и прокуроров в целях поддержки общепроцессуальных действий и обеспечения эффективного правоприменения, преследования по закону и судопроизводства.