The author unsuccessfully undertook the WA programme, which lead to him then completing the self-paced Queensland programme before his transfer back to WA. |
В случае автора курс в Западной Австралии был пройден без достижения необходимой цели, в результате чего ему затем пришлось пройти индивидуальный курс в Квинсленде до его перевода обратно в Западную Австралию. |
The senior cycle can include a Transition Year programme of one year, followed by a two year programme culminating in students sitting the State Leaving Certificate examination. |
Старший курс может включать одногодичную переходную программу, после которой следует двухлетняя программа, завершающаяся сдачей экзамена на получение государственного свидетельства об окончании учебного заведения. |
The master course programme was a 20-month programme of five terms. |
Курс подготовки к получению степени магистра длится 20 месяцев и состоит из пяти семестров. |
Under the fellowship programme, the fellows pursue a postgraduate level research/study programme at a participating university of their choice for a period of not less than six months. |
Обучающийся по стипендиальной программе проходит последипломный курс исследований/обучения в участвующем вузе (по своему выбору) на протяжении не менее шести месяцев. |
Therefore, they recommended including a course on this in Eurostat's Training for European Statisticians (TES) programme. |
С учетом этого они рекомендовали включить учебный курс по этой теме в программу Евростата по подготовке европейских статистиков. |
Arrange for payment of £150/ 220€ deposit or, if you are enrolling on a programme starting within 28 days, your full fees. |
Одно из условий - задаток в размере 150 фунтов стерлингов или 220 евро, но если ваш курс начинается в течение ближайших 28 дней, необходимо полностью оплатить курс. |
The first class of 60 students at the Ecole de la Magistrature graduated on 20 May after completing a 24-week training programme. |
20 мая состоялся выпуск 60 учащихся первого набора судебной школы, завершивших 24-недельный курс обучения. |
A total of 37 workshops were conducted, with 1,805 officers and soldiers completing the awareness programme. |
В общей сложности было проведено 37 семинаров, при этом 1805 офицеров и солдат прослушали полный курс лекций по программе повышения уровня информированности. |
Preferential entrance and the ultimate goals of the programme are thus maintained. |
Таким образом, по-прежнему используется подход, предусматривающий преференциальный режим при зачислении на службу, и соблюдается курс на достижение конечных целей программы. |
UNICEF and Cranfield are currently designing a mine-risk education programme managers course, to be piloted in 2003. |
В настоящее время ЮНИСЕФ и Университет Кренфилда разрабатывают курс для обучения руководителей программ по разъяснению минной опасности, занятия на котором начнутся в 2003 году. |
At least 180 UN-Habitat staff members have undergone introductory training in results-based management, including Habitat programme managers and regional office staff. |
Как минимум 180 сотрудников ООН-Хабитат прошли вводный курс подготовки в области управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, в том числе управляющие программами Хабитат и сотрудники региональных отделений. |
Training: 1 professional development training programme |
Учебная подготовка: 1 курс учебной подготовки по повышению квалификации. |
The training was a pilot for a planned programme for which 50 personnel would eventually be trained |
Этот учебный курс проходил в рамках экспериментальной части запланированной программы подготовки 50 сотрудников |
The aim of the programme was to raise retention and advancement rates for girls by awarding scholarships to pupils in the third to sixth grades. |
Цель программы - обеспечить девочкам доступ к образованию и возможность пройти весь курс обучения до конца. |
In 2010, Myanmar conducted a course on the integrated flood analysis system and carried out a short-term programme on the improvement of tropical storm forecasting and warning. |
В 2010 году Мьянма провела курс по комплексной системе анализа наводнений и краткосрочную программу по улучшению прогнозирования тропических штормов и предупреждения о них. |
European Union-United Nations Education Days Course Executive development programme course |
Курс «Программа повышения квалификации исполнительных руководителей» |
A training programme for police explosive ordinance disposal teams has also been productive, with over 40 trainees successfully completing their courses. |
В рамках программы подготовки сотрудников полиции по вопросам обезвреживания взрывоопасных предметов курс обучения прошли более 40 человек. |
Both the Intrapreneurship programme and the Business Plan module are included in the portfolio of services offered to each new country programme and transfer of the methodologies is being facilitated at the request of established country programmes. |
Эта программа и учебный курс по составлению бизнес-планов включены в число мероприятий, осуществляемых в рамках каждой новой программы по стране, а уже реализуемым страновым программам эти методологии передаются по соответствующему запросу. |
The ILO Know About Business programme is a training programme for trainers and teachers in vocational, secondary and higher education, designed as a 120-hour course for students between the ages of 15 and 18 years. |
Программа МОТ «Знать о бизнесе», являющаяся учебной программой для инструкторов и преподавателей профессионально-технических, средних и высших учебных заведений и включающая в себя 120-часовой курс для учащихся в возрасте от 15 до 18 лет. |
Managed reassignment is part of an overall career support programme for junior Professional staff, which includes a week-long orientation programme soon after joining the Organization, in addition to enhanced training, mobility and career support during their first five years. |
Регулируемые назначения представляют собой часть общей программы поддержки развития карьеры для младших сотрудников категории специалистов, которая включает общеознакомительный вводный курс продолжительностью в одну неделю вскоре после прихода в Организацию в дополнение к программе более углубленной подготовки, мобильности и поддержки процесса развития карьеры в течение первых пяти лет. |
After a positive assessment, the environmental law programme will be in charge of a new training programme in Kushiro in March 2003, introducing the participants to the implementation of multilateral agreements related to marine biological diversity. |
После позитивной оценки в рамках этой учебной программы будет проведен новый учебный курс в Кусиро в марте 2003 года, когда участникам будет предоставлена возможность ознакомиться с вопросами осуществления многосторонних соглашений, касающихся морского биологического разнообразия. |
Through a programme known as Complementary Rapid Education for Primary School, the normal six-year primary education programme was compressed to three years in a bid to encourage beneficiaries to eventually join the formal education system. |
В рамках программы, известной как программа дополнительного ускоренного образования для начальных школ, обычный шестилетний курс начального обучения был сжат до трех лет в целях привлечения желающих при соответствующих условиях присоединиться к формальной системе образования. |
Therefore, while PCRs reflect the longer-term strategic objectives of the country programme, the more flexible IRs facilitate innovations and the ability to make course corrections identified with national partners to ensure effective achievement of programme results. |
Поэтому, если результаты по компонентам программ отражают более долгосрочные стратегические задачи страновой программы, то более гибкие промежуточные результаты позволяют вводить инновации и вносить коррективы в курс по просьбе национальных партнеров в целях обеспечения эффективного достижения программных результатов. |
An offshoot of the Certificate course is the 2-year part-time diploma programme in Gender and Development. |
В рамках вышеуказанного курса функционирует двухгодичный курс обучения с частичным отрывом от производства по теме "Гендерная проблематика и развитие", по завершении которого выдается диплом. |
In the fourth quarter of 2011 the programme provided scholarships to 11,495 beneficiaries, 2,386 of whom completed their basic education studies. |
В четвертом квартале 2011 года стипендии получали 11495 человек, из которых 2386 завершили курс основного образования. |