The Board was of the view that the approval of the waiver for competitive bidding may not have been grounded in the principles outlined in the UNFPA procurement procedures, which required a competitive process that would result in economic, transparent and efficient utilization of UNFPA resources. |
Комиссия полагает, что утверждение решения об отмене конкурсных торгов, возможно, не было основано на принципах, изложенных в закупочных процедурах ЮНФПА, которые предусматривают проведение конкурсных торгов в целях обеспечения экономичного, транспарентного и эффективного использования ресурсов ЮНФПА. |
As can be seen in table 4 below, the majority of costs for the capital master plan were subject to a competitive procurement process, selected on best value according to United Nations policies, or subject to scrutiny by other United Nations departments. |
Как видно из таблицы 4 ниже, большинство работ в рамках генерального плана капитального ремонта осуществлялись путем привлечения подрядчиков на основе процедуры конкурсных торгов, в целях обеспечения максимальной отдачи согласно политике Организации Объединенных Наций или на основе проверки, проводимой другими департаментами Организации Объединенных Наций. |
(c) In the course of a competitive bidding process, three bids from one supplier were presented as having been submitted by three suppliers; |
с) в ходе конкурсных торгов три заявки от одного поставщика, были представлены как заявки от трех поставщиков; |
Approves the establishment of a letter of credit facility as outlined in paragraphs 35 to 38 of the fourth annual progress report of the Secretary-General, pursuant to a bidding process conducted in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations; |
утверждает создание кредитного механизма, описанного в пунктах 35 - 38 четвертого ежегодного доклада Генерального секретаря о ходе осуществления, по результатам торгов, которые должны быть проведены в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций; |
The selection of suppliers to be invited to participate in the bidding process is based primarily on the Supplier Roster, utilizing the professional input of procurement officers, supplemented by a computerized system to ensure fairness, transparency and as wide a selection internationally as possible. |
Отбор поставщиков, приглашаемых для участия в процессе торгов, осуществляется главным образом на основе использования списка поставщиков при содействии сотрудников по закупкам и с использованием компьютеризованной системы для обеспечения объективности и транспарентности при отборе поставщиков как можно на более широкой международной основе. |
The Committee was also informed that the used equipment included vehicles, generators, scrap communication equipment, office equipment, electronic data-processing equipment and containers, and that it was sold through a bidding process. |
Комитет был также информирован о том, что подержанное имущество включает автотранспортные средства, генераторы, идущее на лом коммуникационное оборудование, конторское оборудование, аппаратуру электронной обработки данных и контейнеры и что такое имущество реализуется путем проведения торгов. |
Moreover, the Committee trusts that the impartiality of the bidding process and the evaluation of bidding proposals was fully respected, in spite of the participation of UNDOF representatives in the evaluation exercise. |
Кроме того, Комитет надеется, что, несмотря на участие представителей СООННР в процедуре оценки, принцип беспристрастности при проведении конкурсных торгов и оценке конкурсных предложений был полностью соблюден. |
As indicated, the funding for the study was included in the programme budget for the biennium 2008-2009 and the contract for the study was awarded in February 2010, following a competitive solicitation process, to Skidmore, Owings and Merrill, a leading international architectural consultancy firm. |
Как отмечалось, финансирование обоснования было заложено в бюджет по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, и контракт на проведение обоснования был вручен по результатам конкурсных торгов в феврале 2010 года компании «Скидмор, Оуингс и Меррилл», одной из ведущих международных архитектурно-консалтинговых фирм. |
In his presentation, he distinguished between factors that ensured competition during the awarding of a concession, such as the transparency of the award process, and factors that needed to be taken into account after the concession was awarded. |
В своем выступлении он осветил факторы, обеспечивающие состязательный характер процесса предоставления концессии, такие как транспарентность проведения торгов, и факторы, которые необходимо учитывать после предоставления концессии. |
In addition, commercial sale was negatively impacted by the prolonged bidding process with respect to the bid winners' inability to pay the sales contract, a lack of interested bidders and environmental challenges |
Кроме того, негативное влияние на коммерческую продажу оказал затянувшийся процесс определения победителей торгов, неспособность осуществлять выплаты по договору продажи, отсутствие заинтересованных участников торгов и экологические проблемы |
Also, late submission of requisitions hampered the normal procurement planning process, and ITC procurement guidelines did not clearly define the requirements for using invitations to bid, requests for proposals and international, as opposed to local, tendering. |
Кроме того, запоздалое представление заказов препятствует нормальному процессу планирования закупок, и в руководящих принципах ЦМТ в отношении закупок нет четкого определения требований в отношении направления приглашений принять участие в торгах и приглашений направлять предложения и проведения международных торгов вместо местных торгов. |
The United Nations level-II medical facility did not become operational during the reporting period, as the solicitation process for the commercial vendor to manage the facility was not finalized |
В течение отчетного периода медицинское учреждение Организации Объединенных Наций второго уровня еще не начало функционировать, поскольку еще не завершен процесс торгов, связанных с выбором коммерческого подрядчика для управления этим учреждением |
The bidding process for contracts was generally in compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and covered the requirements of relevant United Nations organizations. |
процесс проведения торгов на предоставление контрактов в целом осуществляется в соответствии с Финансовыми положениями и правилами и с учетом требований соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Procurement: the interactive tender process was recommended as this led to: lower bid cost; reduced bid time; higher quality outcomes, and the selection of the best possible partner; |
материально-техническое снабжение: рекомендуется использовать интерактивный процесс проведения торгов, поскольку он позволяет снизить стоимость предложений, сократить предлагаемое время выполнения работ; повысить качество конечных результатов; и выбрать наилучшего партнера; |
It was agreed that good planning and preparation would assist in decreasing the time and cost of the bidding process, would encourage bidding, and would enhance the quality of bids and resultant contracts. |
Было решено, что надлежащее планирование и подготовка способствовали бы уменьшению времени и расходов на процесс проведения конкурентных торгов, способствовали бы их проведению и повышали бы качество тендерных заявок и заключаемых в результате этого договоров. |
It included bidders with unidentified owners; bidders with no experience in the logging business; 100 per cent foreign-owned companies; and companies that existed prior to 2003 and were included in the 2005 concession review process. |
Участниками торгов были неустановленные владельцы; лица, не имеющие опыта работы в лесной отрасли; компании со 100-процентным иностранным капиталом; и компании, которые действовали до 2003 года и были объектом проверки концессий в 2005 году. |
Upon receiving such a complaint, the ombudsman will review the underlying facts and circumstances and furnish the bidder with the findings as to the propriety of the procurement process and the decision |
По получении таких жалоб омбудсмен будет анализировать основные факты и обстоятельства и информировать участника торгов о выводах в отношении соблюдения процедур закупок и принятого решения. |
However, the Group was concerned to ensure that the bidding procedures associated with outsourcing should remain within the purview of the General Assembly and that transparency should be maintained at all stages of the outsourcing process. |
Однако группа считает необходимым обеспечить, чтобы процедура проведения конкурсных торгов с целью привлечения внешнего подряда оставалась прерогативой Генеральной Ассамблеи и чтобы на всех стадиях привлечения внешнего подряда сохранялась транспарентность. |
Specific changes allow the allocation of prospecting and mining licences, and mineral exploration licences, without a competitive bidding process for areas where the Government does not have sufficient mineral data to tender concession areas. |
Конкретные изменения позволяют предоставлять лицензии на поисково-разведочные работы и лицензии на разведку запасов полезных ископаемых без процесса конкурентных торгов в районах, по которым правительство не располагает достаточными данными о полезных ископаемых для проведения тендеров в районах концессий. |
(b) A financial proposal submitted by bidder B had been printed with the name of vendor A, but the Procurement Section had not investigated whether the two vendors had cooperated to manipulate the bidding process; |
Ь) на документе по финансовым предложениям, представленном подрядчиком В, было отпечатано название поставщика А, однако Секция закупок не провела расследование на предмет причастности этих двух подрядчиков к договорной манипуляции процессом торгов; |
Following a competitive bidding process, the unit cost has been reduced from $405 per filing for 2013/14 to $249 per filing for 2014/15, a reduction of approximately 40 per cent |
После проведения конкурсных торгов ставку удалось сократить с 405 долл. США за одну декларацию в 2013/14 году до 249 долл. США за одну декларацию на 2014/15 год, т.е. приблизительно на 40 процентов |
The delay of 122 days between requisition and purchase order indicates possible delays in the tender process; and the delay of 78 days from receipt of the invoice to its presentation for payment indicates possible problems with delivery and/or receipt and inspection |
Задержка в 122 дня между подачей заявки и заказа-наряда говорит о возможных задержках в процессе торгов; и задержка в 78 дней между получением счета-фактуры и его предъявлением к оплате говорит о возможных проблемах с поставкой и/или получением и проверкой заказа |
inhibiting the competitive bidding process |
спецификации, препятствующие проведению конкурентных торгов |
Competitive bid process not followed |
Несоблюдение требований о проведении конкурсных торгов |
In the United Kingdom the main instrument has been the Non-Fossil Fuel Obligation, through a competitive bidding process. |
В Соединенном Королевстве главным механизмом стала программа стимулирования использования неископаемых видов топлива, осуществляемая в процессе конкурсных торгов. |