Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Торгов

Примеры в контексте "Process - Торгов"

Примеры: Process - Торгов
The bidding process and procedures should also be strictly observed to ensure that fair and competitive prices are obtained, and the advice of the Committee on Contracts be timely and regularly obtained. Следует также строго придерживаться норм, регулирующих процессы и процедуры торгов, с тем чтобы обеспечить справедливые и конкурентоспособные цены, и своевременно и регулярно получать заключения Комитета по контрактам.
He would like to know whether the related costs had been indicated at the time of the bidding process so as to enable a fair comparison to be made between the various bidders. Он хотел бы знать, были ли указаны связанные с этим расходы в процессе торгов, что позволило бы провести справедливое сопоставление между различными участниками торгов.
In the meantime, the international competitive procurement process for the selection of providers of such services on a long-term basis has been initiated and is expected to be completed by the end of the 2007/08 budget period. Между тем, для отбора поставщиков таких услуг на долгосрочной основе был инициирован процесс проведения международно конкурентных торгов, и ожидается, что этот процесс будет завершен к концу периода 2007/08 бюджетного года.
Mr. MARADIAGA (Honduras) said that the use of the word "consortia" in paragraph 37 was questionable, since it appeared to imply that companies that were not part of a consortium might be excluded from the bidding process. Г-н МАРАДИАГА (Гондурас) говорит, что использование слова "консорциумы" в пункте 37 вызывает сомнения, поскольку оно подразумевает, что компании, не являющиеся участниками консорциума, могут исключаться из процесса торгов.
The bidding process for management of the armed forces pension fund resumed in December 2010, and was jointly managed by the Ministry of Defence and the Ministry of Finance. В декабре 2010 года министерство обороны и министерство финансов совместными усилиями возобновили процесс проведения торгов по выбору управляющего пенсионным фондом вооруженных сил.
The lower requirements for security services were due to delays encountered in respect of the bidding and selection process for the outsourcing contract for unarmed security services in the sectors. Сокращение потребностей, связанных с обеспечением безопасности, является следствием задержек в процессе проведения торгов и отбора фирмы для передачи на внешний подряд контракта на обеспечение невооруженной охраны секторов.
The frequency of the bidding process was increased from 2 to 3 times a year, and all written-off items were included in the sale of disposed items list. Процесс торгов участился и стал вместо двух раз проводиться три раза в год, и все списанные предметы имущества были включены в перечень предметов ликвидируемого имущества на продажу.
Once the tender process was complete, the Secretariat would proceed to the next stage, and would embark upon a construction contract on receiving the approval of the General Assembly of the revised total estimated cost. После завершения процедуры торгов Секретариат перейдет к следующему этапу и сосредоточится на контракте на строительство и на утверждении Генеральной Ассамблеей пересмотренных общих сметных расходов.
The Forestry Development Authority requested the Ministry of Finance to grant an extension of the contract until March 2013 when a new contract bid process to manage the timber chain of custody was expected to be finalized. Управление лесного хозяйства обратилось в министерство финансов с просьбой продлить этот контракт до марта 2013 года, когда, как ожидается, завершится процесс конкурсных торгов на заключение нового контракта на управление цепочкой поставок древесины.
Kuwait points out that the ordnance disposal contracts for three of the seven sectors were awarded through a process of competitive bidding and the contractor selected in each case was the qualified contractor that submitted the lowest bid. Кувейт отмечает, что контракты на обезвреживание боеприпасов в трех из семи секторов были присуждены с использованием конкурсных торгов и что в каждом случае отбирался подрядчик, представивший предложение по наименьшей цене.
Implementing a risk-management framework, including diagnostic tools to detect problematic transactions, more systematic rotation of staff serving in procurement and the strengthening of the Headquarters Contracts Committee that oversees the bidding process. внедрение системы управления рисками, включающей диагностические инструменты для обнаружения сомнительных операций, более систематическую ротацию персонала, работающего в сфере закупок, и укрепление Комитета Центральных учреждений по контрактам, который осуществляет надзор за проведением торгов.
Subsequently, the engineering design of the network was completed; this forms the basis of the international bidding process for the supply of the proposed satellite backbone network and associated control equipment. Впоследствии была завершена работа над технической схемой сети, что, в свою очередь, заложило основу для процесса проведения международных торгов в связи с поставкой наземных станций и соответствующей аппаратуры управления.
The Board noted that the Procurement and Transportation Division had no readily available data on cases of procurement above $500,000, which were exempted from the bidding process, and those in which Immediate Operational Requirement requisitions were received. Комиссия отметила, что Отдел материально-технического и транспортного обеспечения не располагает доступными данными о закупках стоимостью свыше 500000 долл. США, которые составляют исключение из правил проведения торгов, и о закупках, по которым получены заявки на удовлетворение непосредственных оперативных потребностей.
The final construction drawing is expected in the next few weeks, followed by the selection of the contractor through the normal bidding process and commencement of actual construction by September, with completion of work expected by year's end. Окончательный комплекс строительных чертежей, как ожидается, будет представлен в ближайшие несколько недель, после чего на основе проведения обычных торгов будет выбран подрядчик, который к сентябрю месяцу должен начать собственно строительные работы и предположительно завершить их к концу года.
These initiatives were mainly targeted at increasing transparency and evaluation objectivity in the bidding process, encouraging greater participation by vendors from developing countries and countries with economies in transition, and increasing the cost-effectiveness of the Secretariat's procurement activities. Эти инициативы в основном нацелены на обеспечение большей транспарентности и оценочной объективности в процессе торгов, что обеспечивает более широкое участие в них поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, а также повышение эффективности с точки зрения затрат закупочной деятельности Секретариата.
UNOMIG will continue to do its best to ensure that this happens, but from time to time circumstances beyond UNOMIG control (e.g., the unstable political situation and security problems) cause unavoidable delays in the competitive bidding process. МООННГ будет продолжать предпринимать все возможные усилия для обеспечения этого, однако иной раз возникают не зависящие от МООННГ обстоятельства (например, нестабильная политическая обстановка и проблемы в области обеспечения безопасности), что приводит к неизбежным задержкам в процессе конкурентных торгов.
It was thus vital for the Secretariat to intensify its efforts to disseminate information within the business sectors of developing countries about participation in the tendering process, including through the continued organization of business seminars and briefings. В этой связи крайне важно, чтобы Секретариат активизировал усилия по информированию предпринимателей этих стран о возможностях участия в процессе торгов и чтобы он, в частности, продолжал организовывать для них семинары и брифинги.
o) Mechanisms for exchanging information on multinational and transnational corporations that may have committed illicit or improper acts or administrative offences during a government bidding process in any State Party;58 о) механизмов обмена информацией о многонациональных и транснациональных корпорациях, которые, возможно, совершили незаконные или неправомерные акты или административные правонарушения в процессе государственных торгов в любом Государстве-участнике58;
Provide advice on how grants can be incorporated into PPP contracts and the bidding process without creating distorting incentives for the private partners оказывать консультативные услуги по вопросу о том, каким образом гранты могут включаться в контракты ПГЧС и процесс торгов, не создавая деформирующих стимулов для партнеров из частного сектора.
Procurement of the architectural and engineering consultancy services for the new facilities began in May 2013. On 16 July 2013, the Mechanism held a bidders' conference and site visit in Arusha as part of the solicitation process for the request for proposals. В мае 2013 года в рамках строительства новых помещений начали привлекаться консультанты по архитектурным и инженерным вопросам. 16 июля 2013 года в ходе процесса запроса на представление предложений Механизм провел конференцию участников торгов и посетил строительную площадку в Аруше.
(b) The Board could not verify that a "sealed bid" process had been followed under the terms of the procurement procedures as: Ь) Комиссия не смогла подтвердить организацию «торгов с применением процедуры запечатанных конвертов» в соответствии с требованиями процедур закупок, поскольку:
In many cases, the appropriate procurement process would involve resort to competitive tendering, but such procedures may not be appropriate in the context of urgent or emergency repair work, for example; Во многих случаях надлежащая процедура размещения заказов предполагает организацию конкурсных торгов, однако такой метод может оказаться неприемлем, например, при необходимости проведения срочного или аварийного ремонта;
The Board noted that the Procurement and Transportation Division had yet to establish fully a unified management information system and that the Division did not have comprehensive data on procurement cases above $500,000 which were exempted from the bidding process. Комиссия отметила, что Отдел закупок и перевозок еще не завершил создание единой системы управленческой информации и не располагает полными данными по закупкам на сумму свыше 500000 долл. США, исключенным из процесса торгов.
However, the absence of rules specifically governing the preparation, evaluation and award of United Nations contracts in general by requests for proposals creates the potential for misunderstanding and also may allow for the manipulation of the process. Вместе с тем отсутствие конкретных правил, регулирующих подготовку, оценку и заключение Организацией Объединенных Наций контрактов в целом на основе торгов может приводить к возникновению неточностей и, кроме того, может создавать возможность для манипулирования процессом.
It should be noted that, in the course of the assessment (see above), the Office of Internal Oversight Services received a number of specific allegations which ranged from particular acts by individuals to more general allegations of a non-transparent bidding process for construction projects. Следует отметить, что в ходе проведения оценки (см. выше) Управление служб внутреннего надзора получило ряд конкретных заявлений, касавшихся конкретных действий отдельных лиц, а также заявления более общего характера, касавшиеся отсутствия транспарентности в процессе торгов по строительным проектам.