Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Торгов

Примеры в контексте "Process - Торгов"

Примеры: Process - Торгов
Guidelines for the solicitation process, i.e. when to solicit by advertising, when to use the vendor roster and when both methods should be used concurrently; руководящие принципы процесса назначения торгов, т.е. в отношении того, когда следует использовать рекламные средства, список поставщиков и одновременно оба этих метода;
At the Working Group's eleventh session, it was recalled that a critical anti-abuse feature of ERAs was that the anonymity of bidders should be preserved throughout the process, and therefore the results of the evaluation of each bid would be communicated only to the bidder concerned. На одиннадцатой сессии Рабочей группы было вновь указано на то, что одной из важнейших особенностей ЭРА, препятствующих злоупотреблениям, является то, что на протяжении всего процесса необходимо обеспечивать анонимность участников торгов, и поэтому результаты оценки каждой заявки будут направляться только соответствующему участнику.
The Committee notes that, while the bidding process for a new airfield services contract is described in great detail in the report, few details are given regarding the contract itself, despite the fact that it took effect on 1 April 2003. Комитет отмечает, что в докладе весьма подробно описывается процедура торгов на заключение нового контракта на аэродромное обслуживание, но при этом приводится мало информации о самом контракте, хотя он вступил в силу 1 апреля 2003 года.
It was also stated that these matters, and perhaps other steps described in the tendering process under the Model Law, might be considered to be issues that should be addressed from the perspective of general rules applicable to all procurement methods. Было также указано, что эти аспекты, а также, вероятно, другие описанные в Типовом законе шаги в рамках процедуры торгов следует, возможно, рассматривать как вопросы, которые должны быть урегулированы на основании общих правил, применимых ко всем методам закупок.
This section would liaise with the Procurement Division and the entire Office of Mission Support to facilitate smooth procurement-related activities through the process of advance planning and requisition, bidding and selection, including technical evaluation and contract management, and contractors performance evaluation. Эта Секция наладит взаимодействие с Отделом закупок и всем Управлением по вопросам поддержки миссий в целях содействия планомерному процессу закупочной деятельности на основе перспективного планирования и закупок, организации торгов и отбора поставщиков, включая техническую оценку и контроль за исполнением контрактов, а также оценку деятельности подрядчиков.
Moreover, there had been limitations in the competitive bidding process for establishing and renewing foreign property coverage and there was no methodology for determining the insurable value of assets. Кроме того, в процессе проведения конкурсных торгов для заключения и перезаключения контрактов страхования имущества за рубежом имелись ограничения и процедура оценки стоимости имущества для целей страхования отсутствовала.
As an internal United Nations entity, UNICC is exempted from participating in the bidding process, it understands better the United Nations environment and costs less to procure. В качестве внутреннего подразделения Организации Объединенных Наций МВЦООН освобожден от участия в процессе торгов, лучше разбирается в условиях деятельности Организации Объединенных Наций, а закупочная стоимость его услуг ниже.
The UNFPA Procurement Services Section stated that it had begun the bid process for kits, which entails developing specifications, standards and documentation for the kits, and related collateral. Секция закупок ЮНФПА заявила, что она приступила к проведению конкурсных торгов на поставку медицинских комплектов, что предполагает разработку спецификаций, стандартов и документации для этих комплектов и сопутствующих материалов.
The unit initiated four corporate evaluations (one of which was completed during the reporting period) following an open competitive tendering process; one meta-evaluation of twenty six evaluations; nine reviews; and eight other assessments completed between 2004 and 2008. Группа провела четыре корпоративные оценки (одна из которых была завершена в течение отчетного периода) после открытых конкурентных торгов; одну мета-оценку 26 оценок; девять обзоров; и восемь других оценок с 2004 по 2008 годы.
When the Forestry Development Authority does eventually commence the bidding process for its remaining concessions, the time for producing bids should be extended to allow adequate time for companies to conduct due diligence on the amount of timber and status of infrastructure before preparing their bid. Когда Управление по освоению лесных ресурсов приступит к проведению торгов по остающимся концессиям, необходимо будет продлить сроки представления предложений по торгам, с тем чтобы компании могли иметь достаточно времени для проведения надлежащей проверки объема древесины и состояния инфраструктуры до начала подготовки своих предложений.
In an audit of the construction of UNMIS headquarters complex, OIOS found that there were major delays in the bidding process and award of contracts valued at $2.9 million for the construction of seven two-storey office buildings. Проведенная УСВН проверка состояния дел со строительством комплекса зданий штаб-квартиры МООНВС показала, что имели место значительные задержки с проведением торгов и заключением контрактов на строительство семи двухэтажных офисных зданий (на общую сумму 2,9 млн. долл. США).
(b) During the bidding process of a systems contract for the provision of electrical materials, the Department of Field Support spent almost one year, from 19 December 2006 to 4 December 2007, to finalize the technical evaluation. Ь) в ходе проведения торгов по системному контракту на снабжение электротехническими материалами Департамент полевой поддержки потратил почти целый год - с 19 декабря 2006 года по 4 декабря 2007 года - на проведение технической оценки.
OIOS is of the opinion that with proper planning, the air charter contracts could be arranged through the normal bidding process, as the troops' rotation dates are known in advance and thus are not urgent requirements. УСВН считает, что при надлежащем планировании контракты на фрахт воздушных судов можно предоставлять через обычный процесс торгов, поскольку сроки ротации войск известны заранее и поэтому такие контракты не относятся к числу экстренных потребностей.
Agencies note that, although in paragraph 55 it is stated that, as an internal United Nations entity, the International Computing Centre is exempted from participating in the bidding process, this is not always the case. Учреждения отмечают, что, несмотря на содержащееся в пункте 55 положение о том, что в качестве внутреннего подразделения Организации Объединенных Наций Международный вычислительный центр освобожден от участия в процессе торгов, на самом деле это не всегда так.
The Assistant Managing Director of FDA informed the Panel that certificates had not been obtained as FDA staff thought that they were to be obtained just prior to logging activities, rather than prior to the bidding process. Помощник директора-распорядителя УЛХ сообщил Группе о том, что сертификаты не получали, так как сотрудники УЛХ полагали, что их надо получать непосредственно перед лесозаготовительной деятельностью, а не до проведения торгов.
It is envisaged either to expand this section or to add a new one containing more detailed guidelines specifying under what conditions public advertisement can enhance the efficiency of procurement, including the time-frame of the procurement process, complexity of requirements, etc. Предполагается либо расширить существующий, либо добавить новый раздел, содержащий более подробные руководящие принципы с указанием, в каких случаях публичное объявление о проведении торгов могло бы повысить эффективность закупок, с учетом, в частности, сроков проведения процесса закупок, сложности предъявляемых требований и т.д.
In addition, UNRWA invested its surplus cash in call accounts and overnight accounts only and not in long-term investments, such as bonds, which were excluded from the bidding process. Кроме того, БАПОР инвестирует избытки своей денежной наличности только в счета до востребования и однодневные счета, не делая долгосрочных инвестиций, таких как облигации, которые были исключены из процесса торгов.
They can be employed at all stages of the procurement cycle: that is, in planning, in the procurement process itself through advertising and the transmission of documents and information - such as specifications and invitations to tender, and in tendering itself. Они могут применяться на всех этапах закупочного цикла: т.е. на этапе планирования, в ходе самого процесса закупок при размещении объявлений и передачи документов и информации, например спецификаций и приглашений для участия в торгах, и в ходе самой процедуры торгов.
The Independent Inquiry Committee report noted that the selection process for each of the three United Nations contractors selected in 1996 did not conform to established financial and competitive bidding rules and did not meet reasonable standards of fairness and transparency. В докладе Комитета по независимому расследованию отмечалось, что во всех трех случаях выбора подрядчиков Организации Объединенных Наций в 1996 году процедура отбора не соответствовала установленным финансовым правилам и правилам проведения конкурсных торгов и не отвечала разумным стандартам справедливости и транспарентности.
The substantive review of bid protests would be performed by high-level experts, as this function cannot be assumed by current staff members because the review should be independent from the United Nations to ensure the integrity of the process. Основной обзор заявлений о пересмотре результатов торгов будет проводиться экспертами высокого уровня, поскольку такая работа не может выполняться штатными сотрудниками: в целях обеспечения непредвзятости этого процесса обзор должен проводиться независимо от Организации Объединенных Наций.
During the process of allocating the four large forest management contracts, the bid evaluation panel appears to have disregarded the technical and financial criteria in the bid documents that were intended to guide the review of bids. В процессе распределения четырех крупных контрактов на лесопользование группа по рассмотрению предложений, как представляется, пренебрегла техническими и финансовыми критериями, предусмотренными в документах на проведение торгов, которыми следовало руководствоваться при проверке предложений.
The new team would also facilitate implementation of the Board's recent decisions to incorporate the asset-liability management process into the long-term framework of the Fund and to begin formal bidding exercises for future contractual arrangements for actuarial services. Новая Группа также обеспечит выполнение недавно принятого решения Фонда о включении процесса управления активами и пассивами в долгосрочную программу деятельности Фонда и о начале проведения формальных конкурсных торгов на заключение в будущем договорных соглашений на оказание актуарных услуг.
(a) The selection process for each of the three United Nations contractors selected in 1996 did not conform to established financial and competitive bidding rules. а) Процесс отбора каждого из трех подрядчиков Организации Объединенных Наций, состоявшийся в 1996 году, не соответствовал действующим финансовым правилам и правилам проведения конкурентных торгов.
UNJSPF stated that, with regard to the recommendation concerning the procurement process, the Fund had agreed with recent comments made by OIOS that any exception to competitive bidding should be justified in writing and approved by the Pension Board. ОПФПООН заявил, что в отношении рекомендации, связанной с процедурой комплектования, Фонд согласился с недавними замечаниями УСВН о том, что любое исключение из процедуры конкурсных торгов должно быть обосновано в письменном виде и одобрено Правлением Пенсионного фонда.
(c) The Supply Section was not involved in the registration of prospective rations vendors prior to the bidding process to ensure that only vendors with relevant experience in the provision of such services are invited to submit proposals during the bidding process; с) Секция снабжения не занимается регистрацией потенциальных компаний, поставляющих пайки, до проведения торгов, которая позволила бы направлять приглашения для участия в торгах только тем поставщикам, которые обладают соответствующим опытом в области оказания таких услуг;