Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Торгов

Примеры в контексте "Process - Торгов"

Примеры: Process - Торгов
These conditions were disclosed to the potential contractors during the bidding process and were known to Enka at the time of the bid. Эти обстоятельства были доведены до сведения возможных подрядчиков в ходе торгов и были известны "Энке" во время подачи ею своей заявки.
With the introduction of the bidding process in the air fare quote system in February 1993, travel costs have shown some downward trend as opposed to the past practice of accepting fares offered without opportunity for negotiation. После введения в феврале 1993 года процесса торгов в рамках системы котировки расценок на воздушные перевозки была отмечена тенденция к некоторому снижению путевых расходов по сравнению с предыдущей практикой принятия предлагаемых расценок без возможности для их обсуждения.
The Board commended this arrangement and encouraged the Administration to examine the feasibility of extending the bidding process into other areas such as freight and troop movements (air and shipping) and to other missions. Комиссия положительно отметила эти изменения и призвала администрацию рассмотреть вопрос о возможности использования процесса открытых торгов в других областях, таких, как перевозка грузов и перемещения войск (воздушным и морским транспортом), а также в связи с другими миссиями.
He also hoped that authorization would be given to begin the process of bidding with contractors for the conversion of the space in the Arusha International Centre into offices and Chambers. Он также надеется, что будет дана санкция, обеспечивающая возможность начать процесс конкурентных торгов с подрядчиками в отношении перестройки предназначенных для канцелярий и камер служебных помещений в Арушском международном центре.
In addition, despite the Board's previous recommendation that major procurements above $500,000 be by open tender, that was rarely used in the procurement process. Кроме того, несмотря на предыдущую рекомендацию Комиссии об осуществлении крупных закупок на сумму свыше 500000 долл. США только на основе проведения открытых торгов, этот метод редко использовался в процессе закупок.
While management disagrees with the auditors, we maintain that, on the basis of our review of the bidding process, some qualified prospective bidders were eliminated from the competition owing to a lack of clarity in the specifications. Хотя администрация выразила свое несогласие с ревизорами, мы по-прежнему считаем, что, судя по результатам проведенного нами обзора процесса проведения торгов, некоторые отвечающие требованиям потенциальные участники были исключены из конкурса из-за отсутствия четкого изложения спецификаций.
The Board's review had disclosed that the Division did not have comprehensive data on procurement cases above $500,000 which had been exempted from the bidding process. Результаты проверки Отдела свидетельствуют о том, что он не располагает полными данными по закупкам на сумму свыше 500000 долл. США, исключенным из процесса торгов.
If disconnection happens through the fault of the procuring entity or the government system, the bidder may seek suspension or cancellation of the process or damages from the government. Если такое разъединение происходит по вине закупающей организации или государственной системы, такой участник может требовать приостановки или отмены процесса торгов или взыскать ущерб с правительства.
Following a competitive bidding exercise in April 2001, IAPSO was selected to procure drugs and manage the related supply process for the Global Drug Facility of the Stop TB Partnership . После проведения конкурсных торгов в апреле 2001 года МУУЗ было выбрано в качестве органа для приобретения лекарств и управления соответствующим процессом поставок для Глобального лекарственного фонда партнерской программы "Остановить туберкулез".
Upon approval of a recommendation in favour of outsourcing, the bid process should proceed in accordance with the relevant United Nations financial regulations and rules and standard procurement practices and procedures, just as it would in connection with other proposed procurements. После утверждения рекомендации об использовании внешнего подряда следует приступать к осуществлению процесса торгов согласно соответствующим финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций и с использованием обычных методов и процедур закупок так, как это делалось бы в связи с другими предлагаемыми закупками.
Privatization in the sector: The auction process continues, resulting in an amount of 670 billion roubles being deposited in the federal budget between 1995 and 1997. Приватизация угольного сектора: Продолжается проведение аукционных торгов, в результате чего в период 1995-1997 годов в государственный бюджет поступило 670 млрд. рублей.
Action should be taken to establish a reliable unified management information system and a comprehensive database, including for high-value procurement cases, which were exempted from the bidding process. Необходимо принять меры по созданию надежной единой системы управленческой информации, а также всеобъемлющей базы данных, включающей в том числе информацию о заказах на большие суммы, размещенных без проведения торгов.
As a result, all direct purchases by the Fund for the biennium ended 31 December 1997 were made through the miscellaneous obligating document procedure which, unlike purchase orders, does not require a competitive bidding process. В результате все закупки в течение двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 1997 года, которые осуществлялись непосредственно Фондом, проводились на основе процедуры составления документов по различным обязательствам, при которой, в отличие от процедуры подачи заказов на закупку, не требуется проведение конкурсных торгов.
The Board was concerned at the extent to which UNTAES was using the miscellaneous obligating document procedure, which, unlike purchase orders, does not require a competitive bidding process. Комиссия была обеспокоена масштабами использования ВАООНВС процедур, связанных с различными документами, устанавливающими обязательства, и, в отличие от заказов на поставку, не требующих проведения конкурентных торгов.
Chile, in the case of telecommunications, has adopted a scheme involving several elements: a universal service levy to generate finances, and a competitive bidding process to allocate funds. В секторе телекоммуникационных услуг Чили была выбрана схема, включающая ряд элементов: общий сбор за услуги для накопления финансовых ресурсов и процедуры конкурентных торгов для распределения средств.
This may occur when, as a result of an open bidding process, institutions outside of the official statistical system are awarded the data-collection contracts. Такая ситуация может возникнуть тогда, когда в результате проведения открытых торгов контракты на сбор данных заключаются с учреждениями, не входящими в официальную статистическую систему.
In 1994, through a bidding process, UNPA entered into a contract with a consulting firm in the amount of $473,000 to develop an integrated Postal Administration computer system. В 1994 году с помощью конкурентных торгов ЮНПА заключила контракт на сумму в размере 473000 долл. США с консультативной фирмой для создания комплексной почтовой административной компьютерной системы.
The Secretary-General wishes to inform Member States that the previous practice of short-listing candidates from the vendor roster to be invited to participate in the bidding process has been curtailed. Генеральный секретарь хотел бы сообщить государствам-членам, что предыдущая практика приглашения к участию в процессе торгов кандидатов из списка поставщиков, которые были зарегистрированы в короткие сроки, прекращена.
The use of the miscellaneous obligating documents procedure, unlike purchase orders, does not require a competitive bidding process. В отличие от процедуры оформления заказов на поставку процедура оформления расходных ордеров не требует проведения конкурсных торгов.
The consortium won the concession through a competitive bid process and is committed to investing in infrastructure and increasing traffic by 75 per cent in the first five years. Консорциум выиграл право на данную концессию по результатам конкурентных торгов и твердо намерен осуществить инвестиции в развитие инфраструктуры и увеличить объем перевозок на 75% в первые пять лет.
This account was opened in August 1996 by the United Nations after a competitive bid process in order to facilitate the deposit of donations by Member States to UNEP. Этот счет был открыт в августе 1996 года Организацией Объединенных Наций после проведения конкурсных торгов, чтобы облегчить депонирование взносов государств-членов для ЮНЕП.
Of particular concern in the bid process is the role of the formal contract in minimizing the inherent risks described above. Особое значение в связи с процессом торгов, в частности в связи со сведением к минимуму неизбежного риска, о котором говорилось выше, имеет официальный контракт.
The bidding process, including communication with bidders (recommendation 6) Процесс торгов, включая связь с участниками торгов (рекомендация 6)
By opening the process to global competition and making allowances to split procurement among bidders for available quantities, the Organization was able to benefit both in the timely provision of the equipment required and the resulting reduced operational costs. Поставив процесс закупок на конкурентную основу и предусмотрев возможность распределения квот на поставки среди участников торгов для удовлетворения существующих потребностей в оборудовании, Организация получила выгоду как от своевременных поставок необходимого оборудования, так и от связанного с этим сокращения оперативных расходов.
More importantly, however, lack of planning on the part of the contract manager can create a situation where there is insufficient time to complete the bid process. Однако, что более важно, отсутствие планирования со стороны руководителей контрактов может привести к созданию такой ситуации, когда для завершения процесса проведения торгов будет недостаточно времени.