Примеры в контексте "Privilege - Честь"

Примеры: Privilege - Честь
and you have the privilege of playing a part in its resurrection. И тебе оказана честь сыграть роль в этом воскрешении.
You're the first person I've brought here, it's a privilege. Ты первый человек, которого я сюда привёл, я оказал тебе честь.
Tonight at midnight, the witching hour, viewers of BBC3 will have the privilege of being present when Professor Gilbert Horner, the noted archeologist... Сегодня в полночь, в колдовской час, зрители Би-Би-Си З будут иметь честь присутствовать, когда профессор Гильберт Хорнер, знаменитый археолог...
It is a great and distinct privilege for me to address the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly on behalf of the Islamic Republic of Afghanistan. Для меня большая и особая честь обратиться к пленарному заседанию высокого уровня шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи от имени Исламской Республики Афганистан.
It is now a great honour and privilege for me to introduce the reports of the Sixth Committee on those three items remaining on its agenda. И вот теперь я имею честь представить доклады Шестого комитета по этим трем остающимся в его повестке дня пунктам.
Colombia had the privilege of presiding, through Eduardo Zuleta, over the opening of the first session of the General Assembly. Колумбия имела честь председательствовать, в лице Эдуардо Сулеты, на открытии первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Turning to the report of the Economic and Social Council, I have the honour and privilege of submitting it for the consideration of the General Assembly. Возвращаясь к докладу Экономического и Социального Совета, имею честь представить этот доклад на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
With regard to delivery systems, Morocco has the privilege of chairing the group of States subscribing to The Hague Code of Conduct Against Ballistic Missile Proliferation. В том что касается средств доставки, Марокко имеет честь возглавлять группу государств, подписавших Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет.
I deem it an honour and privilege to be able to speak on this important occasion. Для меня большая честь выступать в рамках этого важного заседания.
Comrades, I have the privilege of assessing this week's edition Товарищи, мне выпала честь рассмотреть выпуск этой недели.
That would be true, Your Honor, except that Mr. Canning pierced his own privilege by showing this document to a hedge fund. Это могло бы быть правдой, Ваша честь, если бы мистер Кэннинг не нарушил собственную конфиденциальность показав этот документ хеджинговому фонду.
It was a privilege to return to Montreal, the city that had given its name to the Protocol. Участникам выпала большая честь вновь собраться в Монреале - городе, давшем название Протоколу.
I rate it as one of the highlights of my career to have had the privilege of working with you. Я считаю, что один из наиболее знаменательных этапов в моей служебной карьере связан с тем, что мне была предоставлена большая честь работать с Вами.
I am particularly delighted that I had the privilege of presiding over a General Assembly that covered a vast spectrum of crucial items on its agenda. Я особенно рад тому, что я имел честь возглавлять Генеральную Ассамблею в момент, когда она рассматривала широкий спектр важнейших пунктов своей повестки дня.
Mr. Valdivieso: It is a great pleasure and privilege to have the opportunity to come before the Council today and contribute to this critical debate. Г-н Вальдивьесо: Для меня большая честь иметь возможность выступить в Совете сегодня и внести свой вклад в эту чрезвычайно важную дискуссию.
Mr. Amin: It is a distinct honour and a privilege for us to have you preside over the Council meeting this morning. Г-н Амин: Г-н Председатель, Вы оказали нам большую честь, возглавив работу Совета на этом заседании.
It is a privilege for me and the citizens of my village to be considered... Это великая честь, для меня и жителей моей деревни, что сам Воин...
Thank you. It's really an honor and a privilege to be here spending my last day as a teenager. Спасибо! Это большая честь для меня быть здесь, провести с вами последний день моего юношества.
It's really an honor and a privilege to be here spending my last day as a teenager. Это большая честь для меня быть здесь, провести с вами последний день моего юношества.
But it is a fact that it's a privilege to know you. Но факт в том, что это честь для меня - быть знакомой с вами.
If we don't meet again, sir... I'd just like to say it's been a real privilege fighting alongside you, sir. Если мы больше не увидимся, сэр... я просто хотел сказать, что сражаться рядом с вами - настоящая честь, сэр.
It is with great honor and privilege that I announce to you, I have officially withdrawn my name for consideration from the corporate job. Имею честь вам сообщить... что я официально забрал своё имя из кандидатов на новый пост.
I personally had the privilege of addressing the Assembly during its consideration of the issue, in my capacity as leader of the delegation of the African National Congress. Я имел честь лично выступать перед Ассамблеей во время рассмотрения этого вопроса в качестве руководителя делегации Африканского национального конгресса.
It is a distinct honour and privilege for me to speak on behalf of the non-aligned countries on the agenda item before us. Для меня большая честь выступать от имени неприсоединившихся стран по пункту нашей повестки дня.
Then you're freedmen who will have the privilege... of fighting in the king's army. Значит, вы - свободные люди, которым выпала честь... сражаться в армии короля.