This is a great honor and privilege for all of us in WPF Executive Committee and among WPF staff members to work with Mr. Kapur. |
Для членов Исполнительного комитета и сотрудников МОФ большая честь работать с таким интересным и мудрым человеком. |
It is my privilege and honour to have been entrusted with presiding over this important Committee in such exciting and yet challenging times. |
Мне выпала высокая честь руководить работой этого важного Комитета в столь интересное и довольно трудное время. |
It is an absolute honor to serve as the nation's first lady, but let's be honest... it's a privilege, not a job. |
Быть первой леди - большая честь, но будем честными, это привилегия, а не работа. |
(Clears throat) Jane, it is an honor and a privilege for me to be here today. |
Джейн, для меня большая честь и привилегия быть сегодня здесь. |
Let me say, on behalf of myself and the others, that we consider it a great privilege to die for our country. |
Командующий Шульц, я извиняюсь за моего друга и от имени всех нас хочу заявить, что для нас большая честь умереть за свою страну. |
I had the privilege of being chairman or co-chairman of the Panel's scientific assessments from 1988 to 2002. |
Я имел честь быть председателем, а также сопредседателем комиссии по оценке научной работы этой группы с 1988 по 2002 годы. |
The Secretary-General: It is my great pleasure and privilege to welcome you all to this fifty-third session of the General Assembly. |
Генеральный секретарь (говорит по-английски): Мне доставляет большое удовольствие и я имею честь приветствовать всех вас на этой пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
For I have the pride... the privilege, nay, the pleasure... of introducing to you a knight sired by knights. |
В каждом человеке есть гордость... честь... я представляю рыцаря из рыцарей. |
The winner earns the privilege to present his work to the king of Bonta. |
Победитель получает честь поставлять свои продукты ко двору короля Бонта |
I would like to assure you of the complete cooperation and full support of the delegation of Madagascar, which it is my privilege to lead. |
Я хотел бы заверить Вас в том, что Вы можете рассчитывать на полное сотрудничество и поддержку делегации Мадагаскара, которую я имею честь возглавлять. |
As the delegation of Bangladesh assumes the presidency of the Conference, it is a distinct honour and privilege for me to represent Ambassador Iftekhar Chowdhury here today. |
Сегодня, когда пост Председателя Конференции занимает делегация Бангладеш, мне выпала особая честь и привилегия представлять здесь сегодня посла Ифтекхара Чоудхури. |
Mrs. Chapagain (Nepal): It is a privilege for me to address this High-level Meeting. |
Г-жа Чапагаин (Непал) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать перед участниками этого заседания высокого уровня. |
Chief Ernest SHONEKAN: It is a great honour and privilege, Sir, for me to address this Assembly under your presidency. |
Вождь ЭРНЕСТ ШОНЕКАН (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне оказана большая честь и дарована привилегия выступить перед Ассамблеей, работой которой Вы руководите. |
Mr. Ul Haq (Pakistan): Mr. President, it is a privilege for me to participate in this important discussion under your stewardship. |
Г н Уль Хак (Пакистан) (говорит по-англий-ски): Г-н Председатель, для меня большая честь участвовать в этом важном обсуждении, проходящем под Вашим руководством. |
President Saakashvili: It is a pleasure and a privilege to address the Millennium Development Goals (MDGs) review summit this year. |
Президент Саакашвили (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия выступить в этом году на саммите по обзору осуществления Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
I left South Africa, and 15 years later, after thinking I would never go back, I had the privilege and the honor to work in the government of Nelson Mandela. |
Я покинул ЮАР, не предполагая, что когда-либо вернусь. А 15 лет спустя мне выпала честь работать в правительстве Нельсона Манделы. |
As yoou Were oone oof oonly 600 too survive yoour... baptism oof fire... it's my privilege to promote you to the rank... of corporal. |
Вы один из шестисот, прошедших боевое крещение, и я имею честь представить вас к званию ефрейтора. |
It is also an honour and a privilege to see our friend, Hassan Wirajuda, Minister for Foreign Affairs, presiding over this meeting. |
Для нас также большая честь то, что работой этого заседания руководит наш друг - министр иностранных дел Хасан Вераюда. |
It's a privilege to know you. |
Для меня честь быть знакомой с вами. |
President Bush: I thank Members for the privilege of being here for the sixtieth anniversary of the United Nations and for their dedication to the vital work and great ideals of this institution. |
Президент Буш (говорит по-английски): Я благодарен членам Ассамблеи за эту высокую честь - возможность принять участие в мероприятиях в рамках шестидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, и за их приверженность той исключительно важной работе, которую осуществляет эта организация, и ее великим идеалам. |
It's a great honor and privilege for us to be here representing not only the United States, but men of peace of all nations. |
Для нас огромная честь находиться здесь... МИССИЯ "АПОЛЛОН-11" 21 ИЮЛЯ 1969 Г... представляя не только Соединённые Штаты Америки, но мирных людей всей планеты. |
This is an especially rare privilege because the Minister for Foreign Affairs of Ireland, a country that is a valued partner of UNDP, is presiding over this meeting. |
Г-н Диабре: Для меня большая честь выступать сегодня в Совете Безопасности от имени Программы развития Организации Объединенных Наций по важному вопросу о переходе Восточного Тимора к независимости и о поддержке международного сообщества, которая необходима для обеспечения жизнеспособности этого первого нового государства в новом тысячелетии. |
It has been exactly one year since I was last afforded this privilege, having made a presentation to the Security Council on 4 December last year. |
Г-н Зума: Я от всей души благодарю Вас, г-н Председатель, за вновь оказанную мне честь выступить в Совете Безопасности. Ровно год прошел с тех пор, когда я воспользовался этой возможностью и выступил в Совете Безопасности 4 декабря прошлого года. |
We are honored with the privilege of being here today to witness and support in faith the baptism of David Edward Belleville, |
Сегодня мы все имеем честь засвидетельствовать и поддержать в вере крестины Дэвида Эдварда Белвиля |
I had the privilege of being chairman or co-chairman of the Panel's scientific assessments from 1988 to 2002. |
Я имел честь быть председателем, а также сопредседателем комиссии по оценке научной работы этой группы с 1988 по 2002 годы. |