Примеры в контексте "Privilege - Честь"

Примеры: Privilege - Честь
I have the privilege of representing the Czech Republic, a country in the very heart of Europe that has been actively involved in United Nations activities from the very beginning and will continue to be so. Я имею честь представлять Чешскую Республику, страну в самом сердце Европы, которая с самого начала активно участвует в работе Организации Объединенных Наций и будет делать это и впредь.
I should also like to thank the secretariat and all those colleagues with whom I have had the privilege and pleasure of working for some seven years, some of whom are present. Я хотел бы также поблагодарить секретариат и всех коллег, с которыми я имел честь и удовольствие работать почти семь лет, особенно учитывая, что некоторые из них присутствуют в этом зале.
Mr. Sanader (Croatia): It is a great privilege for me to participate in the deliberations at this session of the General Assembly dedicated to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY). Г-н Санадер (Хорватия) (говорит по-английски): Для меня большая честь участвовать в обсуждениях в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи, посвященных Международному трибуналу по бывшей Югославии (МТБЮ).
Over the past four weeks, I have had the honour of chairing this body, the challenge of effectively addressing a diverse, extensive and important agenda and the privilege of dealing with every member to collectively bring our session to a successful conclusion. В течение последних четырех недель я имел честь председательствовать в этом органе, решая задачу по обеспечению эффективного рассмотрения разнообразной, насыщенной и важной повестки дня и взаимодействуя с каждым членом Комитета в целях успешного завершения нашей сессии общими усилиями.
We had the privilege of chairing the Counter-Terrorism Committee during Croatia's membership in the Security Council, and we are willing to share our knowledge and experience with others, in the region and beyond. Во время работы Хорватии в Совете Безопасности наша страна имела честь быть председателем Контртеррористического комитета, и мы готовы поделиться нашими знаниями и опытом с другими государствами, как в регионе, так и за его пределами.
President Dhoinine (spoke in French): It is a great honour and a privilege for me to address this Assembly for the first time since I took office as President of the Union of the Comoros, on 26 May. Президент Дуанин (говорит по-французски): Для меня большая честь и привилегия впервые выступать перед Ассамблеей, поскольку я вступил на пост президента Союза Коморских Островов 26 мая этого года.
Ms. Rice (United States of America): On Saturday, I had the privilege of standing in Juba and watching as the huge, beautiful flag of the Republic of South Sudan was raised for the first time. Г-жа Райс (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): В субботу мне выпала честь находиться в Джубе и наблюдать за тем, как огромный, красивый флаг Республики Южный Судан впервые был поднят на флагшток.
In its introductory statement, the delegation mentioned that it was a privilege and at the same time it was a challenge to be among the first countries being reviewed in the second round of the universal periodic review (UPR). В своем вступительном заявлении делегация указала, что для нее большая честь, но в то же время и непростая задача быть одним из первых государств, положение в котором рассматривалось в рамках второго раунда универсального периодического обзора (УПО).
I would like to thank all those I have had the privilege and honour to be seated next to on the podium of Conference Room 3 for their pleasant company. Я хотела бы поблагодарить всех, вместе с кем я имела честь восседать на подиуме в конференц-зале номер З, за их приятное общество.
To all of those with whom I have had the privilege and honour to be seated next to at the podium of Conference Room 3, I would like to thank them for their camaraderie. Я хотел бы поблагодарить за товарищество всех, с кем я имел честь находиться рядом в президиуме в зале заседаний З.
Mr. Korga (Togo) (spoke in French): It is a great privilege for us to address this Assembly on one of the most crucial issues on the international community's agenda. Г-н Корга (Того) (говорит по-французски): Для нас большая честь выступать в Ассамблее по одному из самых острых вопросов, стоящих на повестке дня международного сообщества.
Mr. Chungong Ayafor (Cameroon): It is an honour and a privilege to speak on behalf of the African Group in this debate on the theme "Addressing climate change: the United Nations and the world at work". Г-н Шунгонг Аяфор (Камерун) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени Группы африканских государств в ходе этих прений на тему «Решение проблемы изменения климата: действия Организации Объединенных Наций и мирового сообщества».
I have had the privilege to coordinate the African Union committee of 10 heads of State and Government charged with the mandate to promote the African Common Position on the Reform of the United Nations. Я имею честь координировать работу комитета Африканского союза, в состав которого входят 10 глав государств и правительств, которые ставят своей задачей содействовать продвижению общей позиции африканских стран по реформе Организации Объединенных Наций.
I met with President Ellen Johnson-Sirleaf, members of her Cabinet and other senior public officials and had the privilege of addressing a joint session of the Liberian Legislature. Я встретился с Президентом Эллен Джонсон-Серлиф, членами ее кабинета и другими старшими должностными лицами правительства и имел честь обратиться к совместному заседанию законодательного органа Либерии.
It noted its appreciation of the burden and the privilege of being the first State at every stage of the review process. Он с удовлетворением отметил ту честь, которая выпала ему как первому государству процесса обзора, и ту ответственность, которую налагает на него каждый этап данного процесса.
It grants Africa the privilege of holding two successive Pilot Group meetings, to be held at Dakar in March 2008 and at Conakry in October 2008. Благодаря ему Африка имеет честь провести у себя два раза подряд заседания Экспериментальной группы; они пройдут в Дакаре в марте 2008 года и в Конакри в октябре 2008 года.
That initiative, which Mauritania had the privilege of helping to develop, brought together religious leaders of all faiths, people living with HIV and journalists. Эта инициатива, в разработке которой Мавритания имела честь оказать помощь, объединила религиозных лидеров всех вероисповеданий, людей, живущих с ВИЧ, а также журналистов.
First, let me just say it is a privilege to help you guys out Во-первых, должен сказать, это честь помогать вам, ребята.
Ladies and gentlemen, it is my privilege to introduce to you the president of the United States, William Jefferson Clinton. "Дамы и господа, имею честь представить вам президента Соединённых Штатов Уильяма Джефферсона Клинтона."
If there's anything I can do to be of service, to you, to the family, I mean, I would consider it a privilege. Если я смогу чем-то помочь вам... Имею в виду - семье. Почёл бы за честь.
Mr. LANDMAN (Netherlands): When I had the privilege of addressing the CD for the first time, I made the observation that more light was needed in this historic hall to enlighten this August body. Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) (говорит по-английски): Когда мне впервые выпала честь выступить на КР, я высказал замечание, что в этом историческом зале нужно больше света, дабы просветить это благородный форум.
As in previous years, we have had the privilege of having a significant number of countries join with us in presenting to the Assembly our draft resolution for adoption by consensus. Как и в предыдущие годы, нам оказана высокая честь, поскольку на момент представления Ассамблее данного проекта резолюции к нам присоединилось значительное число стран, выступающих за принятие ее консенсусом.
To all of those next to whom I have had the privilege and honour of being seated on the podium of Conference Room 3, I would like to express my thanks for their camaraderie. Я хотел бы выразить свою благодарность всем тем, с кем я имею удовольствие и честь сидеть в президиуме в зале заседаний З, за их дружескую поддержку.
In this context, Indonesia, during its membership of the Commission last year, had the privilege of facilitating the first ever PBC Task Force on the private sector's role in post-conflict peacebuilding. В этой связи Индонезия, будучи членом Комиссии в прошлом году, имела честь быть координатором первой Целевой группы КМС о роли частного сектора в постконфликтном миростроительстве.
It is my privilege here to speak not only on behalf of all our people, but especially on behalf of that new generation in our country. Мне выпала честь выступать здесь сегодня не только от имени всего нашего народа, но, в частности, и от имени этого нового поколения в нашей стране.