Примеры в контексте "Privilege - Честь"

Примеры: Privilege - Честь
Mr. Talfur (Pakistan): It is a privilege to be here at the General Assembly, where we are reviewing the progress made in implementing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Political Declaration. Г-н Талфур (Пакистан) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать на заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном рассмотрению прогресса, достигнутого в осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политической декларации.
Mr. Stanishev (Bulgaria): It is a privilege and an honour to address this distinguished audience on behalf of Bulgaria, particularly as my country is celebrating the centennial anniversary of the proclamation of its independence. Г-н Станишев (Болгария) (говорит по-английски): Мне выпала честь и привилегия выступить перед столь уважаемой аудиторией от имени Болгарии, в особенности в свете отмечаемой в моей стране столетней годовщины провозглашения независимости.
It's a privilege and an honour for me to be here not only representing the United States but also to be here before this body. Быть здесь для меня - привилегия и честь, и не только потому, что я представляю Соединенные Штаты, но и потому, что мне уже доводилось бывать в этом органе.
It was in that spirit that it was my privilege to sign yesterday, 9 May 2002, on behalf of the Government of Somalia, the Convention on the Rights of the Child. Руководствуясь именно этим духом, вчера, 9 мая 2002 года от имени правительства Сомали я имел честь подписать Конвенцию о правах ребенка.
Last June it was my great privilege to chair the Group of 8 Summit, where Africa and NEPAD were the centrepiece of our agenda. Indeed, we were joined by several of the visionary African leaders who created NEPAD and who are with us here today. В июне этого года я имел честь председательствовать на саммите «большой восьмерки», на котором в центре нашей повестки дня находились Африки и НЕПАД.
And now, it's my privilege to introduce another regular, blue-collar guy, our Quahog chapter spokesman: Joe Workingman! Для меня огромная честь представить вам еще одного обычного рабочего парня, нашего официального представителя в Куахоге:
Mr. President, Mr. Secretary-General: It is, as ever, a privilege to address the Security Council, and I am particularly honoured to be speaking under your presidency, Mr. Ambassador. Как всегда, для меня большая честь выступать в Совете Безопасности, и мне особенно приятно выступать на заседании, которое проводится под Вашим руководством, г-н посол.
As a result, I have the privilege and heavy responsibility of reporting to this organ the consensus achieved by all 16 member countries of the Forum at that summit. Поэтому я имею честь - и выполняю возложенную на меня серьезную обязанность - доложить этому органу о консенсусе, достигнутом всеми 16 странами - членами Форума на этой встрече в верхах.
Ms. Rulumeni (South Africa): It is an honour and privilege for South Africa to participate in this important debate on sport for development and peace. Г-жа Рулумени (Южная Африка) (говорит по-английски): Для Южной Африки большая честь принимать участие в этих важных прениях, посвященных спорту как средству содействия миру и развитию.
Princess Norodom Marie Ranariddh (Cambodia): I am delighted to have the privilege of participating, on behalf of the Royal Government of Cambodia, in this high-level meeting on AIDS. Принцесса Нородом Мария Ранариддх (Камбожда) (говорит по-английски): Я рада тому, что мне оказана честь и предоставлена возможность принять участие от имени королевского правительства Камбоджи в этом заседании высокого уровня по ВИЧ/СПИДу.
Mr. van BOVEN first expressed his satisfaction at the appointment to the post of Prime Minister of Mr. Youssoufi, an ardent defender of human rights whom he had had the privilege of meeting when he had been Secretary-General of the Union des avocats arabes. Г-н ван БОВЕН желает прежде всего выразить удовлетворение по поводу назначения на должность премьер-министра известного правозащитника г-на Юсуфи, с которым он имел честь встречаться в период, когда г-н Юсуфи являлся Генеральным секретарем Союза арабских адвокатов.
Mr. Enkhbayar (Mongolia): It is indeed a great honour and privilege for me to address the special session of the United Nations General Assembly on children on behalf of the Government and the National Children's Council of Mongolia. Г-н Энхбаяр (Монголия) (говорит по-английски): Мне выпала большая честь выступать на специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по положению детей от имени правительства и Национального детского совета Монголии.
The text of the instrument is under the active consideration of His Majesty's Government, and when the process is completed, we will be very happy to join the ranks of those nations that have the privilege of becoming parties to this very important global Treaty. Текст этого документа тщательно рассматривается правительством Его Величества, и, когда этот процесс будет завершен, мы с радостью присоединимся к тем государствам, которые имели честь стать сторонами этого чрезвычайно важного глобального договора.
Throughout the years during which we have had the privilege of observing his work as an international civil servant, we have witnessed his unshakeable commitment to the aspirations of peace and harmony that give life to our Organization. Все те годы, на протяжении которых мы имели честь наблюдать за его работой в качестве международного гражданского служащего, он демонстрировал несгибаемую приверженность идеалам мира и гармонии, в которых наша Организация черпает свои силы.
My presence at this inaugural session is meant to underline the importance that the Italian Government attaches to disarmament, which is a central component of our security policy, and I consider it a distinct privilege to address you today at this inaugural session of the CD. Мое присутствие на этом первом заседании сессии КР имеет целью подчеркнуть, что итальянское правительство придает важное значение разоружению, которое является центральным элементом нашей политики в области безопасности, и лично для меня выступать сегодня перед вами - особенная честь.
As I will be leaving my post to return to Canada on Friday, this is the last opportunity on which I will have the honour and privilege to address the Council. В связи с тем, что в пятницу я покидаю свой пост и возвращаюсь в Канаду, сегодня для меня последняя возможность и большая честь выступить в Совете.
This week I had the privilege of attending the inaugural meeting of the Assembly of States Parties here in New York with many members in this room this weekHall, and was encouraged by the depth of international political and public support that exists for this important new body. На этой неделе я имел честь присутствовать на инаугурационной встрече Ассамблеи государств-участников здесь в Нью-Йорке вместе со многими присутствующими в этом зале, и меня обнадежила глубина международной политической и общественной поддержки этого важного нового органа.
To all of those whom I have had the privilege and honour to be seated next to at the podium of conference room 3, I would like to thank them for their camaraderie. Всех своих коллег, с кем я имел удовольствие и честь сидеть бок о бок на трибуне зала конференций, я благодарю за товарищескую помощь и поддержку.
all the years of training and planning for this mission have been a privilege. Слушай. Все эти годы тренировок и так Честь для меня.
Says Producer Baldwin: I am proud of the honor and privilege of bringing Here is Tomorrow to the screen. Говорит продюсер Болдуин- я горжусь, что мне оказана такая честь... перенести на экран "Это случится завтра"
President Crvenkovski: Addressing this distinguished forum provides us with the privilege and chance to seize the historic occasion of the sixtieth anniversary of the signing of the Charter, thus giving new impetus to the efforts to deal with both old and emerging challenges and threats. Президент Црвенковский (говорит по-анг-лийски): Выступление на этом форуме - это большая честь и возможность воспользоваться празднованием этой исторической даты, шестидесятилетия подписания Устава, для того чтобы придать новый импульс усилиям по борьбе как со старыми, так и с новыми вызовами и угрозами.
Mr. WIBISONO (Indonesia): Mr President, it is certainly a privilege as well as an honour for me to speak for the first time on an occasion that sees the coincidental meeting, under your presidency, of this special forum in this historic chamber. Г-н ВИБИСОНО (Индонезия) (перевод с английского): Г-н Председатель, для меня, конечно, и привилегия, и честь, в силу истечения обстоятельств, впервые взять слово под вашим председательством на заседании этого особенного форума в этом историческом зале.
So this morning I want to say thanks to our Chairman, our Secretary and to the Commander in Chief for the privilege of continuing to serve with our men and women in uniform in an area that includes missions of such importance. Так что сегодня я хотел бы сказать спасибо нашему председателю, министру и главнокомандующему за предоставленную мне честь продолжить службу в рядах мужчин и женщин в военной форме, в области, которая включает миссии такой важности.
That is no excuse for the failure to act in accordance with our best understanding, in recognition of its limits but with faith in the ultimate result of the creative evolution in which it is our privilege to cooperate . Однако это не оправдание для того, чтобы не действовать наилучшим образом в пределах нашего понимания, каким бы ограниченным оно не было, но тем не менее опиралось на веру в конечный результат творческой эволюции, в которой нам выпало честь сотрудничать .
Prince Albert (Monaco) (interpretation from French): Just over five years ago I had the privilege of joining my father, the Sovereign Prince, at the Earth Summit in Rio de Janeiro. Принц Альберт (Монако) (говорит по-французски): Всего пять лет назад я имел честь вместе с отцом, Суверенным князем, участвовать в работе на Всемирной встрече на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро.