In our globalized age, we have lost the privilege - and, paradoxically, the virtue - of ignorance. |
В нашу эпоху глобализации мы потеряли преимущество - и, как это ни парадоксально, добродетель - незнания. |
It was a remarkable privilege and an amazing education. |
Это было особое преимущество и потрясающий опыт. |
This is not only our common privilege; it is also our common responsibility. |
Это - не только наше коллективное преимущество, но и наша коллективная ответственность. |
My most precious privilege, of course, is I get to marry whoever I please. |
Но моё самое большое преимущество, это то, что я могу жениться на ком захочу. |
And what would you expect me to do for this privilege? |
И что вы хотите взамен на это... преимущество? |
Instead, SAPs have been guided by laissez-faire market principles that privilege efficiency, productivity and groups engaged in export and international trade at the expense of civil liberty and self-government. |
Напротив, ПСП основываются на принципах рынка свободной конкуренции, дающих преимущество эффективному производителю и группам, участвующим в экспорте и международной торговле, за счет гражданских свобод и самоуправления. |
I said the other day that we had the privilege of walking around the room or going outside, while they were sort of shut in their booths. I think they did a marvellous job and we are all happy. |
На днях я уже отмечал, что у нас есть преимущество: мы можем ходить по залу или выходить из него, тогда как они будто заперты в своих кабинах. |
It's the privilege; |
В этом у меня есть преимущество. |
The privilege is yours, father. |
Преимущество у Вас, отец. |
Now he's checking his privilege. |
Теперь преимущество у него. |
And he taught me very early on about the privilege that eating represents. |
И он с детства объяснил мне преимущество, которое представляет принятие пищи. |
Sociology should therefore privilege comparison rather than the study of singular independent facts. |
Таким образом, социолог должен отдавать преимущество компаративным методам исследования, а не рассмотрению отдельных независимых фактов. |
The children of privilege aren't allowed to fail. |
Преимущество, получаемое в детстве не допускает провала. |
Spousal privilege means that a wife cannot be forced to testify against her husband. |
Брак дает преимущество: жену нельзя заставить свидетельствовать против мужа. |
In the first phase of student selection for faculties, no privilege is given to male or female candidates. |
На первом этапе отбора кандидатов на зачисление на тот или иной факультет преимущество не отдается абитуриентам мужского или женского пола. |
The United Nations is, like the European Union itself, an Organization of Member States which spans such a broad range of traditions that, in order to respect all, it must not privilege any. |
Организация Объединенных Наций, как и сам Европейский союз, представляет собой Организацию государств-членов, охватывающую столь широкий круг традиций, что из уважения ко всем им она не может отдавать преимущество ни одной из них. |
The sole advantage that the creditor obtains is a priority for payment (or privilege) that may be claimed in the proceeds of the sale in the context of enforcement. |
Единственное преимущество, получаемое кредитором, состоит в установлении его приоритета (или привилегии) в том, что касается принудительных выплат, которых он может потребовать из суммы поступлений от продажи соответствующего актива. |
Concerning student scholarships, the Ministry of Education grant privilege to students with higher GPA, students from families on lower income, students of technical and natural sciences; students from families that receive welfare etc. |
При назначении Министерством образования студенческих стипендий преимущество имеют студенты с более высоким средним баллом, дети из семей с более низкими доходами, студенты технических факультетов и факультетов естествознания, дети из семей, получающих социальное пособие, и т.д. |
Whereby person of a description mentioned may be subjected to a disability or restriction or may be accorded a privilege or advantage, which, having regard to its nature and special circumstances... is reasonably justifiable in a democratic society. |
в том случае, когда вышеупомянутое лицо может стать недееспособным или быть ограничено в свободе действий или когда ему может быть предоставлена какая-либо привилегия или преимущество, которые, учитывая их характер и особые обстоятельства... являются разумно оправданными в демократическом обществе. |
$1,500 for the privilege, okay. |
Полторы тысячи за преимущество жизни. |