It's a privilege for us to be welcomed here... in your country, in your family, in your beautiful home. |
Для нас это честь быть принятыми здесь... в вашей стране, в вашей семье, в вашем прекрасном доме. |
When I had the privilege of addressing this Assembly last year on the item on the law of the sea, I expressed our support for the efforts of the Secretary-General to achieve universal participation in the Convention through informal consultations. |
Когда я имел честь выступать в прошлом году в Ассамблее по пункту о морском праве, я заявил о нашей поддержке предпринимаемых Генеральным секретарем в рамках неофициальных консультаций усилий по достижению всеобщего участия в Конвенции. |
Mr. Larrain (Chile) (interpretation from Spanish): It is a privilege for the Government of Chile to co-sponsor the draft resolution supporting the activities of the University for Peace. |
Г-н Ларраин (Чили) (говорит по-испански): Правительство Чили имеет честь быть одним из соавторов проекта резолюции, в котором выражается поддержка деятельности Университета мира. |
Ms. Poupart (Canada) (interpretation from French): On the tenth anniversary of International Youth Year, I have the privilege and pleasure to share with the General Assembly some of Canada's perspectives and policies on youth issues. |
Г-жа Пупар (Канада) (говорит по-французски): Сегодня, в десятую годовщину Международного года молодежи, я имею честь и удовольствие рассказать Генеральной Ассамблее о некоторых взглядах и политике Канады по вопросам молодежи. |
I personally have had the privilege of participating as an athlete in 6 Olympic Games, and as a member of the Romanian Olympic Committee, in 7 others: 13 Games that did not all take place in optimal internal and international political conditions. |
Я имела честь участвовать в качестве спортсменки в шести Олимпийских играх, а в качестве члена Олимпийского комитета Румынии еще в семи: 13 раз Игры проходили не в вполне идеальной атмосфере в результате международной или внутренней обстановки. |
Mr. Lakatos (Hungary): It is an honour and a privilege for me to address the Assembly on the item "Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields", on behalf of the Republic of Hungary. |
Г-н Лакатош (Венгрия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступить перед Ассамблеей по вопросу "Перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях" от имени Республики Венгрии. |
Our delegation also had the privilege to submit to the International Court of Justice earlier this month a statement on the need to outlaw the use or threat of the use of nuclear weapons. |
Наша делегация также имела честь представить в этом месяце в Международный Суд заявление о необходимости объявить незаконным применение ядерного оружия или угрозу его применения. |
This is borne out by the behaviour of some political parties in Eastern European countries which had the privilege of being called democratic and came into power after the breakdown of Communism in their countries. |
Это можно проследить на примере поведения некоторых политических партий в странах Восточной Европы, которые имели честь называться демократическими и которые пришли к власти после падения в их странах коммунизма. |
We had the privilege of participating in the difficult and fruitful negotiations that culminated in the New York Accord at midnight on 31 December 1991 which cleared the way for the signing of the Peace Accords in Mexico on 16 January 1992. |
Мы имели честь принимать участие в различных трудных и плодотворных переговорах, которые увенчались Нью-йоркским соглашением в полночь, 31 декабря 1991 года, расчистившим путь к подписанию Мирных договоренностей в Мексике 16 января 1992 года. |
It is an honour and privilege to speak on behalf of the Group of 77 and China on the strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations and on the International Decade for Natural Disaster Reduction. |
Для меня большая честь выступать от имени Группы 77 и Китая по вопросу об укреплении координации в области гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций и вопросу, касающемуся Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): It is an honour and a privilege for me to address the Assembly on behalf of my Government on agenda item 35, the important item on the law of the sea. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Мне выпала большая честь выступать в Ассамблее от имени моего правительства по пункту 35 повестки дня - по важному вопросу, касающемуся морского права. |
Dean Bowman, can I tell you what a privilege it is to have you at your party? |
Декан Боуман, позвольте сказать вам, что ваше посещение нашей вечеринки большая честь для нас. |
No, no, no, it would be an honor, a privilege. |
Нет, это честь для меня! Привилегия! |
I consider it a distinguished privilege to report to the General Assembly on behalf of the Committee on the completion of the Committee's work. |
Для меня большая честь по поручению Комитета сообщить Генеральной Ассамблее о завершении работы Комитета. |
Once again, it is an honour and a privilege to express to you and all those who are contributing towards the restoration of peace and national reconciliation in Angola the appreciation and recognition of the Government of Angola. |
Имею честь вновь выразить Вам и всем тем, кто вносит свой вклад в восстановление мира и национальное примирение в Анголе, благодарность и признательность правительства Анголы. |
It is thus an honour and a privilege for me to do the same today, as Minister for Foreign Affairs of the Principality of Andorra, a very old and very small nation, a State that is the fruit of 700 years of peace and independence. |
Для меня большая честь и привилегия сделать то же самое сегодня в качестве министра иностранных дел Княжества Андорра, очень старой и очень небольшой по численности нации, государства, которое пережило семь столетий мира и независимости. |
As we commemorate the fiftieth anniversary of our Organization, and one year after the holding of the first multiparty elections in Guinea-Bissau, I feel particularly honoured to have the privilege of representing my country at this historic session of the General Assembly. |
Отмечая пятидесятую годовщину нашей Организации и через год после проведения многопартийных выборов в Гвинее-Бисау, я испытываю чувство особой гордости от того, что мне выпала честь представлять свою страну на этой исторической сессии Организации Объединенных Наций. |
President Nakamura: It is a great honour and pleasure to address this historic gathering and to have the unique privilege of hearing the profound reflections of the world's leaders on the institution of the United Nations and the status of our world. |
Президент Накамура (говорит по-английски): Для меня большая честь и я испытываю глубокое удовлетворение, выступая перед этим историческим собранием и имея уникальную возможность выслушать глубокие размышления лидеров мира по вопросу Организации Объединенных Наций и положению дел в нашем мире. |
Mr. Lamamra (Algeria): I have the honour and privilege to speak on behalf of the Group of 77 and China on the important issue of the financial situation of the United Nations, which has been a matter of growing concern to us all. |
Г-н Ламамра (Алжир) (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия выступать от имени Группы 77 и Китая по важному вопросу финансового положения Организации Объединенных Наций, который вызывает нашу все возрастающую озабоченность. |
We have had the honour and privilege of hearing statements by one monarch, 31 presidents, 14 heads of Government, two crown princes, 120 ministers and 11 heads of delegation; they eloquently expressed their countries' perceptions of the world situation today. |
Мы имели честь и удовольствие заслушать выступления, с которыми к нам обратились один монарх, 31 президент, 14 глав правительств, два наследных принца, 120 министров и 11 глав делегаций; эти ораторы ярко изложили от имени своих стран собственное видение сегодняшнего мира. |
Mr. Tejera Paris (Venezuela) (interpretation from Spanish): Venezuela has on four occasions had the privilege of being a member of the Security Council. |
Г-н Техера Парис (Венесуэла) (говорит по-испански): Четыре раза Венесуэла имела честь быть членом Совета Безопасности. |
In preparation for this International Year of the Family, Malta had the privilege of hosting the United Nations Europe and North America Preparatory Meeting in April 1993 and the World NGO Forum in November 1993. |
Готовясь к Международному году семьи, Мальта имела честь принимать у себя Подготовительное совещание Организации Объединенных Наций для Европы и Северной Америки в апреле 1993 года и Всемирный форум неправительственных организаций в ноябре 1993 года. |
I wish to assure members that Benin, which I have the privilege to represent in the United Nations, takes as an honour the Commission's consideration and the confidence it has placed in this humble servant. |
Я хотел бы заверить членов Комиссии в том, что Бенин, представлять который в Организации Объединенных Наций я имею честь, рассматривает как привилегию это решение Комиссии и то высокое доверие, которое было оказано вашему покорному слуге. |
His country, which had had the privilege of serving as the first Chairman of the Preparatory Commission, appealed to all States which had not yet done so to sign the Convention and thus make it universal. |
Нигерия, которой выпала честь выполнять функции первого Председателя Подготовительной комиссии, призывает все государства, которые еще не сделали этого, подписать Конвенцию, дабы придать ей универсальный характер. |
In this, the United Nations International Year of the World's Indigenous People, my Government had the rare privilege of hosting a Regional Seminar of the Special Committee of 24 on decolonization, chaired by Papua New Guinea's Permanent Representative at the United Nations. |
В этом году, провозглашенном Организацией Объединенных Наций Международным годом коренных народов мира, на долю моего правительства выпала редкая честь проводить у себя региональный семинар Специального комитета по деколонизации (Комитета 24-х), возглавляемого Постоянным представителем Папуа-Новой Гвинеи при Организации Объединенных Наций. |