Примеры в контексте "Privilege - Честь"

Примеры: Privilege - Честь
The new team that the head of State of Haiti, Mr. René Garcia Préval, has the privilege of leading since he assumed office in May, has embarked on the long-term task of rebuilding the country. Новое правительство, которым имеет честь руководить глава государства Гаити г-н Рене Преваль с момента его вступления на этот пост в мае сего года, приступило к реализации долгосрочной задачи восстановления нашей страны.
Mr. Gatilov (Russian Federation) (spoke in Russian): It is my privilege and honour to address the General Assembly at its fifty-fifth session on behalf of the Group of Eastern European States. Г-н Гатилов (Российская Федерация): Мне предоставлена честь выступить на сегодняшнем заседании пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи от имени государств, входящих в восточно-европейскую группу.
Until fairly recently Canadian soldiers had the privilege of serving with the New Zealand battalion under their command in what remains one of the more exposed sectors of East Timor. До сравнительно недавнего времени канадские солдаты имели честь служить с новозеландским батальоном под их командованием в секторе, который по-прежнему является одним из самых опасных секторов Восточного Тимора.
In Liquisa, the High Commissioner had the privilege of witnessing the first community reconciliation process undertaken by the Commission on Reception, Truth and Reconciliation. В Ликисе Верховному комиссару выпала честь наблюдать за ходом организованного Комиссией по приему беженцев, установлению истины и примирению первого процесса примирения общины.
This proposal has become one of the driving forces of collaboration among the countries of the South. Moreover, Chile had the privilege of participating in the UNAIDS initiative to facilitate access to drugs, which will allow us considerably to improve therapy coverage in our country. Это предложение стало одной из движущих сил взаимодействия между странами Юга. Кроме того, наша страна имела честь участвовать в реализации инициативы ЮНЭЙДС по облегчению доступа к лекарственным препаратам, что позволит нам в значительной мере расширить доступ к лечению в нашей стране.
This meeting is being held not long after we had the privilege of hearing Mr. Swing brief the Council on the progress made in the Democratic Republic of the Congo. Это заседание проходит сейчас, когда прошло немного времени после того, как мы имели честь заслушать в Совете брифинг г-на Суинга о прогрессе, достигнутом в Демократической Республике Конго.
For many years, it has been a privilege for Sri Lanka, together with Egypt, to submit draft resolutions on this important issue to the First Committee for the attention of its members and of the international community. В течение многих лет Шри-Ланка вместе с Египтом имеет честь вносить проекты резолюций по этому важному вопросу в Первом комитете, предлагая их вниманию его членов и международного сообщества.
It is indeed a privilege for me to address the General Assembly on this historic day, when the United Nations is observing the International Day of Non-Violence. Для меня честь выступать в Генеральной Ассамблее в этот исторический день - Международный день ненасилия.
President Kim (spoke in Korean; interpretation furnished by the delegation): It is a great privilege for me to have this opportunity to speak in this honoured Hall of peace. Президент Ким (говорит по-корейски; устный перевод обеспечен делегацией): Для меня большая честь иметь возможность выступить в этом почетном Зале мира.
In recent years, I have had the privilege of meeting women from every corner of the world who are championing greater freedom, broader opportunity, better health, more fairness and other planks in the Beijing Platform for Action. В последние годы мне выпала большая честь встретиться с женщинами со всех концов мира, которые выступают за обеспечение более широких свобод, расширение возможностей, улучшение здоровья, бóльшую справедливость и другие цели, поставленные в Пекинской платформе действий.
Finally I would like to say how honoured and happy I am to be back with the Conference on Disarmament after having had the privilege of participating in its work 10 years ago. Наконец, я хочу сказать о том, какая великая честь и колоссальная отрада вновь очутиться на Конференции по разоружению после того, как мне довелось десятью годами ранее принимать участие в ее работе.
When in 1998 it was proposed that this item be taken up and considered by the General Assembly, I was presiding over this important body, and I had then the special privilege of giving it my most enthusiastic support. Предложение о включении данного пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи было внесено в 1998 году, когда я имел честь выполнять функции Председателя этого важного органа, и я с огромным энтузиазмом его тогда поддержал.
I have the privilege today of representing before the General Assembly a small people of great dignity and extraordinary historic bravery who are driven by a total commitment to the present and filled with great confidence for the future. Сегодня я имею честь представлять в Генеральной Ассамблее небольшой, но преисполненный большого достоинства и необычайного исторического мужества народ, движимый всемерной приверженностью настоящему и огромной верой в будущее.
Today, on behalf of the Republic of Korea, I have the privilege to describe to the Assembly the informatization process in Korea. Сегодня от имени Республики Корея мне предоставлена честь ознакомить Ассамблею с ходом осуществления процесса информатизации в моей стране.
It was a privilege to witness the birth of an independent East Timor, and to hand over authority from the United Nations to East Timor's first democratically elected President. Мне выпала большая честь стать свидетелем рождения независимого Восточного Тимора и передать власть от Организации Объединенных Наций первому демократически избранному президенту Восточного Тимора.
At the 2005 NPT Review Conference, where I had the privilege of chairing Main Committee I, the objective of nuclear disarmament was repudiated, contended and rendered irrelevant. На Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО, где я имел честь руководить работой Главного комитета I, цель ядерного разоружения была отвергнута, оспорена и сочтена неуместной.
That is what I can sense from the last Review Conference, where, once again, I had the privilege of being one of the committee chairpersons. Именно это я почувствовал на последней Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, где я вновь имел честь председательствовать в одном из комитетов.
Just over a year ago, the East Timorese people voted overwhelmingly for an independent future, and I had the privilege of being part of the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) group that oversaw that electoral process. Чуть более года назад восточнотиморский народ почти единогласно проголосовал за свое независимое будущее, и я имел честь входить в состав группы Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) по наблюдению за процессом опроса.
Yesterday I had the privilege, as Chairman of the Southern African Development Community, to address the launching of corporate strategies in the fight against HIV/AIDS in southern Africa. Вчера в качестве председателя Сообщества по вопросам развития стран юга Африки я имел честь выступать по случаю начала реализации корпоративной стратегии, направленной на борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДА на юге Африки.
Mr. Bell Lemus (Colombia) (spoke in Spanish): It is my honour and privilege as Vice-President of Colombia to address this historic session of the General Assembly. Г-н Бель Лемус (Колумбия) (говорит по-испански): Для меня большая честь и удовольствие выступать на этой исторической сессии Генеральной Ассамблеи в моем качестве вице-президента Колумбии.
In April New Zealand, represented by my colleague, the Honourable Simon Upton, had the privilege of chairing the seventh session of the Commission on Sustainable Development. В апреле Новая Зеландия, которую представлял мой коллега Достопочтенный Саймон Аптон, имела честь выполнять функции председателя на седьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию.
I consider it a great privilege to speak in support of this cooperation, having been closely associated with it ever since its inception in 1996. Для меня большая честь выступать в поддержку этого сотрудничества, поскольку я была самым непосредственным образом связана с ним с момента его зарождения в 1996 году.
As a founding Member of the United Nations that had the privilege of participating in the formulation and adoption of the Universal Declaration of Human Rights, and based on its own recent experience, Ethiopia fully recognizes the significance and historic importance of this document. Являясь государством - основателем Организации Объединенных Наций, которое имело честь принимать участие в подготовке и принятии Всеобщей декларации прав человека, и опираясь на своей собственный недавний опыт, Эфиопия в полной мере осознает значимость и историческую важность этого документа.
My friend Ambassador Farhâdi is well aware of the goals and objectives of that organization, which I had the privilege to serve as its Secretary-General for four years. Мой друг посол Фархади хорошо осведомлен о целях и задачах этой организации, генеральным секретарем которой я имел честь являться на протяжении четырех лет.
My delegation will have the privilege of presenting the report to the General Assembly next month. I can assure Ambassador Mahbubani that at that time considerable references will be made to this morning's discussion. Моя делегация будет иметь честь в следующем месяце представить этот доклад Генеральной Ассамблее. Могу заверить посла Махбубани в том, что при этом будут сделаны существенные ссылки на состоявшееся сегодня утром обсуждение.