Примеры в контексте "Privilege - Честь"

Примеры: Privilege - Честь
May I say it is both an honor and a privilege to be making your acquaintance? Хочу сказать что это большая честь иметь возможность с вами познакомится?
But I must say, the older I've gotten, the more I realize what an incredible privilege it was to have spent so many hours with this aging lion of a man. Но должна признаться, чем старше я становилась, тем больше я понимала, какая это невероятная честь, провести столько времени с этим стареющим львом.
You know, it's a big privilege for me to be working in one of the biodiversity hotspots in the world: the Mascarene Islands in the Indian Ocean. Знаете, для меня большая честь работать в одном из мест с таким разнообразием форм жизни: на Маскаренских островах в Индийском океане.
Smith's casting was announced during an episode of the Doctor Who companion show Doctor Who Confidential, when he described the role as "a wonderful privilege and challenge that I hope I will thrive on". Прослушивание Смита впоследствии было включено в соответствующий выпуск «Доктора Кто: Конфиденциально», в котором актёр описал свою новую роль как «огромную честь и вызов, которые, я надеюсь, для меня станут возможностью».
Commissioner, it's an honor and a privilege. омиссар, это така€ честь.
Her Royal Highness, the Princess Margaret and I are strengthened by the unfailing support of the Royal Family, whom it has been my honor and my privilege to serve for these last ten years. Ее Королевское Высочество, принцесса Маргарет, и я получили неоценимую поддержку от королевской семьи, которой я имел честь служить в течение последних десяти лет.
Japan has had the privilege of serving on the Council during the past two years and has participated in its work actively and - we hope - constructively. Япония имела честь работать в составе Совета в последние два года и участвовать в его работе активно и, надеемся, конструктивно.
Ms. Banks (New Zealand): It is my privilege to speak today on behalf of Canada, Australia and New Zealand in this debate on agenda item 110, "Revitalization of the work of the General Assembly". Г-жа Бэнкс (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступить сегодня от имени Канады, Австралии и Новой Зеландии в прениях по пункту 110 повестки дня «Активизация работы Генеральной Ассамблеи».
Just a few weeks ago I had the privilege and honour to preside over the Conference on Disarmament, which without doubt experienced exciting moments this year as a result of the collective efforts undertaken to extract it from its lethargy. Собственно, еще несколько недель назад я имел привилегию и честь председательствовать на Конференции по разоружению, которой, вне всяких сомнений, довелось пережить в этом году волнующие моменты благодаря предпринимаемым коллективно усилиям с целью вызволить ее из летаргического состояния.
As the General Assembly is well aware, Jordan had the privilege of working hard to make significant contributions in support of the Court's creation and of the entry into force of its Statute. Как хорошо известно Генеральной Ассамблее, Иордании выпала честь усердно работать, с тем чтобы внести значительный вклад в поддержку создания Суда и вступление в силу его Статута.
The PRESIDENT said that it was a privilege to preside over the current session of the Board - the last before the tenth session of the General Conference. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что для него большая честь председательствовать на текущей сессии Совета - последней перед десятой сессией Генеральной конференции.
The head of Suren family had the privilege to crown the first Parthian king in the 3rd century BC, which founded a tradition that was continued by his descendants. Глава Дома Суренов имел честь короновать первого Парфянского шаха в З веке до н. э., основав таким образом традицию, которая была продолжена его потомками.
Will you let me the privilege of making it up to you? Окажешь мне честь загладить свою вину перед тобой?
This is a privilege, you know! Это, между прочим, честь для вас!
To get to do this is an honor and a privilege, and I'm good at it, so, please, please let me keep doing it. Иметь возможность заниматься этим - честь и привилегия, и я хорошо это умею, пожалуйста, позвольте мне делать это и дальше.
If it was your man, was it not his privilege to die for you? Если это ваш человек, разве для него не честь умереть за вас?
Me and Susumu, we have the privilege of being your legitimate sons though we are the sons of your mistress, but Mamoru... Я и Сусуму имеем честь быть вашими законными сыновьями, хотя мы и сыновья вашей любовницы, но вот Мамору...
Yes? - What a great privilege to have you here at the Grand Metropolitan. Какая большая честь, что Вы остановились в "Гранд Метрополитен"!
It is my privilege to welcome our nominee for president of the United States... Senator Vincent Thacker! Для меня честь представить вам кандидата в президенты США... сенатора Винсента Такера!
My delegation notes with satisfaction the convening of a donor's conference in Washington and of the Economic Summits in Casablanca and Amman as significant events in which Brazil had the privilege of participating. Моя делегация с удовлетворением отмечает созыв конференции стран-доноров в Вашингтоне и встреч на высшем уровне по экономическим вопросам в Касабланке и Аммане, явившихся значительными событиями, в которых Бразилия имела честь участвовать.
On behalf of my fellow African colleagues, it is an honour and privilege to congratulate you, Mr. President, on your election as President of this August assembly. Для меня большая честь поздравить Вас, г-н Президент, от имени моих африканских коллег по случаю избрания Вас Председателем этого высочайшего собрания.
To guide the proceedings of the most representative organ of the United Nations in its jubilee year is a great privilege for a politician and diplomat, as well as for the country that he represents. Руководство работой этого самого представительного органа Организации Объединенных Наций в ее юбилейный год - это большая честь для политического деятеля и дипломата, а также для страны, которую он представляет.
No one who had the privilege of attending the inauguration of Mr. Mandela as State President could fail to be impressed by the joyous zeal with which the South African people greeted their new life. Все те, кто имел честь присутствовать на церемонии вступления г-на Манделы в должность Президента страны, находились под большим впечатлением огромного энтузиазма, с которым народ Южной Африки приветствовал новую жизнь.
Ms. Mathurin Mair (Jamaica): On this historic occasion, it is a great honour and privilege for my delegation to speak on behalf of the States Members of Latin America and the Caribbean. Г-жа Матурин Мейр (Ямайка) (говорит по-английски): Для моей делегации большая честь выступать в этот исторический день от имени государств-членов, представляющих Латинскую Америку и Карибский бассейн.
On behalf of the Romanian Government, it is a privilege for me to welcome in this Hall, and in its rightful seat, the delegation of South Africa, headed by His Excellency Mr. Alfred Nzo, Minister for Foreign Affairs. Мне выпала честь от имени правительства Румынии поприветствовать в этом Зале на по праву ей принадлежащем месте делегацию Южной Африки, возглавляемую министром иностранных дел страны Его Превосходительством г-ном Альфредом Нзо.