Примеры в контексте "Privilege - Честь"

Примеры: Privilege - Честь
I have the privilege and honour to be Finland's first resident CD Ambassador as of 1 March. Я имею привилегию и честь быть первым послом Финляндии на КР с 1 марта этого года.
Two weeks ago, in my capacity as President of the Geneva-based Conference on Disarmament, I had the privilege of introducing its report to the First Committee. Две недели назад в качестве Председателя базирующейся в Женеве Конференции по разоружению я имел честь представить ее доклад Первому комитету.
It was thus a particular privilege for us to see you, Sir, furthering the work of this Committee. Поэтому для нас была большая честь, г-н Председатель, видеть Вас на этом посту, на котором Вы содействовали прогрессу в работе этого Комитета.
Indeed, it was Australia's privilege over this past year to chair the Board of Governors of the IAEA and to be closely associated with these recent efforts. На протяжении прошедшего года Австралии выпала честь быть Председателем Совета управляющих МАГАТЭ и быть тесно связанной с этими усилиями последнего времени.
It was a privilege to receive you, Sir, in Kabul last fall, and I would like to thank you again for your interest and support. Г-н Председатель, мне была оказана большая честь принимать Вас в Кабуле осенью прошлого года, и я хотел бы еще раз поблагодарить Вас за проявленную заинтересованность к нашей работе и оказанную нам поддержку.
It is an honour and a privilege for my country and for me that the General Assembly has elected me Chairman of the First Committee. Генеральная Ассамблея оказала моей стране и мне лично большую честь, избрав меня Председателем Первого комитета.
That is the content of the recommendations with which the Secretary-General concludes the report that it has been my privilege to present to the Council. Таково содержание рекомендаций, завершающих доклад Генерального секретаря, представить который Совету я имел честь.
Mr. Kyota (Palau): Good afternoon and thank you for the privilege of addressing you all today. Г-н Киота (Палау) (говорит по-английски): Я приветствую и благодарю Вас за оказанную честь выступить сегодня перед всеми Вами.
It is a privilege and indeed a very high honour for me, the Faipule of Nukunonu and Ulu-o-Tokelau, to address this special session of the General Fono. Выступать на этой специальной сессии Генерального фоно - подлинное удовольствие и большая честь для меня - Фаипуле атолла Нукунону и Улу-о-Токелау.
It is an honour and a privilege for my country, and for me personally, to have been elected to preside over this important body. Для моей страны и для меня лично большая честь выполнять почетные обязанности Председателя этого важного органа.
It has been an enormous privilege and at times a daunting challenge to serve as United Nations High Commissioner for Human Rights. Быть на посту Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека - это одновременно и огромная честь и огромная ответственность.
Mr. Soares: I had the privilege and joy of holding the office of Secretary-General of the Organization of American States for 10 years. Г-н Соарис: Я имел честь и удовольствие занимать пост Генерального секретаря Организации американских государств в течение 10 лет.
And because I had the privilege to serve here as America's Permanent Representative, I feel at home and so will speak plainly. А с учетом того, что я имела честь работать здесь в качестве постоянного представителя Соединенных Штатов, я не буду стесняться и буду говорить откровенно.
We were an original State party and also had the privilege to serve as the first Chairman of the Executive Council when the Convention entered into force. Мы были одним из первоначальных государств-участников и имели честь исполнять обязанности первого Председателя Исполнительного совета после того, как Конвенция вступила в силу.
Mr. Ahwoi (Ghana): It is my honour and privilege to make this statement on behalf of the Republic of Ghana. Г-н Ахвои (Гана) (говорит по-английски): Я имею честь выступить с заявлением от имени Республики Ганы.
We welcome him back to New York; my Government certainly has had the privilege of working closely with him. Мы рады вновь приветствовать его в Нью-Йорке, мое правительство, конечно же, имело честь тесно сотрудничать с ним.
It has been a privilege for me personally to have played a part in co-chairing the Consultative Process in its first three meetings to date. Мне была предоставлена честь лично принимать участие в Консультативном процессе в качестве его сопредседателя на уже состоявшихся первых трех совещаниях.
We were able to confirm that through the Security Council mission, in which I had the privilege to participate. В этом смогли лично убедиться члены миссии, направленной Советом Безопасности, в состав которой я имел честь входить.
It is a rare partnership to witness, and it is a privilege to watch a nation being created. Редко приходится наблюдать столь успешное сотрудничество, и мы имели честь присутствовать при формировании нации.
It is indeed a great privilege and an honour for me to speak before the Assembly today as the Chairman of the Ad Hoc Committee established by the General Assembly. Для меня действительно большая честь выступать сегодня перед Ассамблеей в качестве Председателя Специального комитета, учрежденного Генеральной Ассамблеей.
It is a rare occasion that the Conference has the privilege of the same distinguished Ambassador presiding over its work twice. На Конференции редко доводится видеть, когда одному и тому же уважаемому послу выпадает честь дважды возглавлять ее работу.
As a founding member of the Commission, Pakistan has had the privilege of contributing to its work in its formative phase. Будучи одним из членов-основателей Комиссии, Пакистан имел честь внести вклад в ее работу на начальном этапе.
President Salad Hassan: It is a singular honour and privilege for me to be here today to address this session of the General Assembly. Президент Салат Хассан (говорит по - английски): Для меня исключительная честь и привилегия находиться сегодня здесь и выступать на этой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. James (Dominica): It is my distinct honour and privilege to address this body once again. Г-н Джеймс (Доминика) (говорит по-английски): Для меня большая честь вновь выступать перед этим органом.
It is also my great personal honour and privilege here to represent Poland, one of the newest members of the OECD. Для меня лично также большая честь и привилегия представлять здесь Польшу, одного из самых молодых членов ОЭСР.