I have the privilege and honour to be Finland's first resident CD Ambassador as of 1 March. |
Я имею привилегию и честь быть первым послом Финляндии на КР с 1 марта этого года. |
Two weeks ago, in my capacity as President of the Geneva-based Conference on Disarmament, I had the privilege of introducing its report to the First Committee. |
Две недели назад в качестве Председателя базирующейся в Женеве Конференции по разоружению я имел честь представить ее доклад Первому комитету. |
It was thus a particular privilege for us to see you, Sir, furthering the work of this Committee. |
Поэтому для нас была большая честь, г-н Председатель, видеть Вас на этом посту, на котором Вы содействовали прогрессу в работе этого Комитета. |
Indeed, it was Australia's privilege over this past year to chair the Board of Governors of the IAEA and to be closely associated with these recent efforts. |
На протяжении прошедшего года Австралии выпала честь быть Председателем Совета управляющих МАГАТЭ и быть тесно связанной с этими усилиями последнего времени. |
It was a privilege to receive you, Sir, in Kabul last fall, and I would like to thank you again for your interest and support. |
Г-н Председатель, мне была оказана большая честь принимать Вас в Кабуле осенью прошлого года, и я хотел бы еще раз поблагодарить Вас за проявленную заинтересованность к нашей работе и оказанную нам поддержку. |
It is an honour and a privilege for my country and for me that the General Assembly has elected me Chairman of the First Committee. |
Генеральная Ассамблея оказала моей стране и мне лично большую честь, избрав меня Председателем Первого комитета. |
That is the content of the recommendations with which the Secretary-General concludes the report that it has been my privilege to present to the Council. |
Таково содержание рекомендаций, завершающих доклад Генерального секретаря, представить который Совету я имел честь. |
Mr. Kyota (Palau): Good afternoon and thank you for the privilege of addressing you all today. |
Г-н Киота (Палау) (говорит по-английски): Я приветствую и благодарю Вас за оказанную честь выступить сегодня перед всеми Вами. |
It is a privilege and indeed a very high honour for me, the Faipule of Nukunonu and Ulu-o-Tokelau, to address this special session of the General Fono. |
Выступать на этой специальной сессии Генерального фоно - подлинное удовольствие и большая честь для меня - Фаипуле атолла Нукунону и Улу-о-Токелау. |
It is an honour and a privilege for my country, and for me personally, to have been elected to preside over this important body. |
Для моей страны и для меня лично большая честь выполнять почетные обязанности Председателя этого важного органа. |
It has been an enormous privilege and at times a daunting challenge to serve as United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Быть на посту Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека - это одновременно и огромная честь и огромная ответственность. |
Mr. Soares: I had the privilege and joy of holding the office of Secretary-General of the Organization of American States for 10 years. |
Г-н Соарис: Я имел честь и удовольствие занимать пост Генерального секретаря Организации американских государств в течение 10 лет. |
And because I had the privilege to serve here as America's Permanent Representative, I feel at home and so will speak plainly. |
А с учетом того, что я имела честь работать здесь в качестве постоянного представителя Соединенных Штатов, я не буду стесняться и буду говорить откровенно. |
We were an original State party and also had the privilege to serve as the first Chairman of the Executive Council when the Convention entered into force. |
Мы были одним из первоначальных государств-участников и имели честь исполнять обязанности первого Председателя Исполнительного совета после того, как Конвенция вступила в силу. |
Mr. Ahwoi (Ghana): It is my honour and privilege to make this statement on behalf of the Republic of Ghana. |
Г-н Ахвои (Гана) (говорит по-английски): Я имею честь выступить с заявлением от имени Республики Ганы. |
We welcome him back to New York; my Government certainly has had the privilege of working closely with him. |
Мы рады вновь приветствовать его в Нью-Йорке, мое правительство, конечно же, имело честь тесно сотрудничать с ним. |
It has been a privilege for me personally to have played a part in co-chairing the Consultative Process in its first three meetings to date. |
Мне была предоставлена честь лично принимать участие в Консультативном процессе в качестве его сопредседателя на уже состоявшихся первых трех совещаниях. |
We were able to confirm that through the Security Council mission, in which I had the privilege to participate. |
В этом смогли лично убедиться члены миссии, направленной Советом Безопасности, в состав которой я имел честь входить. |
It is a rare partnership to witness, and it is a privilege to watch a nation being created. |
Редко приходится наблюдать столь успешное сотрудничество, и мы имели честь присутствовать при формировании нации. |
It is indeed a great privilege and an honour for me to speak before the Assembly today as the Chairman of the Ad Hoc Committee established by the General Assembly. |
Для меня действительно большая честь выступать сегодня перед Ассамблеей в качестве Председателя Специального комитета, учрежденного Генеральной Ассамблеей. |
It is a rare occasion that the Conference has the privilege of the same distinguished Ambassador presiding over its work twice. |
На Конференции редко доводится видеть, когда одному и тому же уважаемому послу выпадает честь дважды возглавлять ее работу. |
As a founding member of the Commission, Pakistan has had the privilege of contributing to its work in its formative phase. |
Будучи одним из членов-основателей Комиссии, Пакистан имел честь внести вклад в ее работу на начальном этапе. |
President Salad Hassan: It is a singular honour and privilege for me to be here today to address this session of the General Assembly. |
Президент Салат Хассан (говорит по - английски): Для меня исключительная честь и привилегия находиться сегодня здесь и выступать на этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. James (Dominica): It is my distinct honour and privilege to address this body once again. |
Г-н Джеймс (Доминика) (говорит по-английски): Для меня большая честь вновь выступать перед этим органом. |
It is also my great personal honour and privilege here to represent Poland, one of the newest members of the OECD. |
Для меня лично также большая честь и привилегия представлять здесь Польшу, одного из самых молодых членов ОЭСР. |