Примеры в контексте "Privilege - Честь"

Примеры: Privilege - Честь
The Acting President: I now give the floor to His Excellency Mr. Husein Zivalj, head of the delegation of Bosnia and Herzegovina. Mr. Zivalj: It is indeed my honour and privilege to address this historic gathering on behalf of Bosnia and Herzegovina. Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется главе делегации Боснии и Герцеговины Его Превосходительству гну Хусейну Живалю. Г-н Живаль: Для меня большая честь иметь возможность выступить на этой исторической сессии от лица Боснии и Герцеговины.
A few weeks ago, at the start of the general debate in the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) on the item on decolonization, I had the privilege of making a statement in my capacity as Acting Chairman. Несколько недель тому назад в начале общих прений в Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) по вопросу о деколонизации я имел честь выступить в качестве исполняющего обязанности Председателя.
Mr. Tabai (South Pacific Forum): It is a great privilege to be here today to represent the South Pacific Forum as it takes for the first time a seat as an observer in the General Assembly. Г-н Табаи (Южнотихоокеанский форум) (говорит по-английски): Для меня большая честь представлять здесь сегодня Южнотихоокеанский форум, который впервые принимает участие в работе Генеральной Ассамблеи в качестве наблюдателя.
I consider it a great privilege for me, in my capacity as Chairman of the Group of African States for the month, to welcome in our midst the sisterly States of the Republic of Kiribati, the Republic of Nauru and the Kingdom of Tonga. Для меня большая честь в моем качестве Председателя Группы африканских государств в текущем месяце приветствовать в наших рядах братские государства: Республику Кирибати, Республику Науру и Королевство Тонга.
At the last summit meeting of the leaders of the South countries, which was held in Havana, Cuba, and which I had the honour and privilege to chair, the impact of globalization on the economies of developing countries was thoroughly analysed and debated. На последнем саммите лидеров стран Юга, который прошел в Гаване, Куба, и которым я имел честь руководить, воздействие глобализации на экономику развивающихся стран было тщательно проанализировано и обсуждено.
In this regard, the Permanent Mission of Bosnia and Herzegovina to the United Nations has the pleasure and privilege to attach herewith a copy of the pledges and commitments of Bosnia and Herzegovina in accordance with General Assembly resolution 60/251. В этой связи Постоянное представительство Боснии и Герцеговины при Организации Объединенных Наций имеет честь представить в приложении к настоящей ноте обязательства и обещания Боснии и Герцеговины в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи.
As a small token of our commitment to that laudable initiative, I have the privilege of announcing a further pledge of $10 million to the United Nations Democracy Fund. В качестве скромного подтверждения нашей приверженности этой похвальной инициативе я имею честь объявить, что Индия внесет дополнительный взнос в размере 10 млн. долл. США в Фонд демократии Организации Объединенных Наций
Mr. Straker (Saint Vincent and the Grenadines): The fifty-eighth session of the General Assembly affords me the special privilege, honour and pleasure of congratulating you, Sir, on your assumption of the office of President of the General Assembly. Г-н Стрейкер (Сент-Винсент и Гренадины) (говорит по-английски): Текущая пятьдесят восьмая сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет мне особую привилегию, честь и удовольствие поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
Malaysia had the privilege of welcoming President Karzai twice this year to attend the XIII Conference of Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement in Kuala Lumpur in February and the Tenth Session of the Islamic Summit Conference in Putrajaya in October. В этом году Малайзии выпала честь дважды принимать президента Карзая по случаю участия в XIII конференции глав государств и правительств Движения неприсоединения в Куала-Лумпуре в феврале и в десятой сессии Исламской конференции на высшем уровне в Путраджайе в октябре.
In this spirit, it is my great honour and privilege to read out the following message that His Majesty the King has addressed to His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General of the United Nations: В этом духе, я имею честь и привилегию зачитать следующее послание Его Величества короля, адресованное Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций:
All those who, like myself, had the privilege of participating in the various meetings of the expanded Bureau of the General Assembly, over which he presided, have been able to see his keen interest in all the items on the General Assembly's agenda. Все те, кто, как и я, имел честь принимать участие в различных заседаниях расширенного Президиума Генеральной Ассамблеи, которыми он руководил, имели возможность видеть его острый интерес ко всем пунктам повестки дня Генеральной Ассамблеи.
Mrs. Ndiaye (International Organization for Migration) (spoke in French): It is a distinct privilege for me to address this General Assembly special session on children on behalf of the International Organization for Migration (IOM). Г-жа Ндиай (Международная организация по миграции) (говорит по-французски): Для меня большая честь выступать на данной специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей от имени Международной организации по миграции (МОМ).
Mr. Ntahomvukiye (Burundi) (spoke in French): It is a privilege for me to take the floor at this solemn Millennium Summit, on behalf of the people and the Government of Burundi and the delegation accompanying me, and on my own behalf. Г-н Нтахомвукийе (Бурунди) (говорит по-французски): Для меня большая честь выступать на этом торжественном Саммите тысячелетия от имени народа и правительства Бурунди, сопровождающей меня делегации и себя лично.
Mr. Odano (Japan): It is my privilege to have an opportunity to talk about Japan's cooperation with the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which is a bold initiative by Africans for Africa's future. Г-н Одано (Япония) (говорит по-английски): Для меня большая честь иметь возможность рассказать о сотрудничестве Японии с Новым партнерством в интересах развития Африки (НЕПАД), являющимся смелой инициативой африканцев в интересах будущего Африки.
Mr. Bloomfield (Tonga): It is an honour and a privilege for me to address the Assembly on behalf of the Government, the people and the children of the Kingdom of Tonga on the occasion of this major General Assembly special session on children. Г-н Блумфилд (Тонга) (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия выступать перед Ассамблеей от имени правительства, народа и детей Королевства Тонга в связи с проведением этой важной специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей.
Ms. Miguel (Saint Vincent and the Grenadines): It is my privilege to represent the Government, the people and, especially, the children of Saint Vincent and the Grenadines at this special session on children. Г-жа Мигель (Сент-Винсент и Гренадины) (говорит по-английски): Я имею честь представлять правительство, народ и особенно детей Сент-Винсента и Гренадин на этой специальной сессии по положению детей.
On a personal note, allow me to say that I had the privilege of knowing the late Prime Minister and would like to add that his passing is a great loss not only for his family and friends, but for the people of Armenia as well. Говоря о личных отношениях с ним, я хотел бы сказать, что я имел честь быть знакомым с покойным премьер-министром, и хотел бы добавить, что его кончина является огромной утратой не только для его семьи и друзей, но и для всего армянского народа.
May I recall that a similar honour and privilege was afforded at the fifty-first session, and that the General Assembly on that occasion requested the United Nations Secretary-General to submit, at its fifty-third session, a report on the cooperation between the two organizations. Позвольте напомнить, что мне была оказана такая же честь и удовольствие на пятьдесят первой сессии, и что на ней Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на ее пятьдесят третьей сессии доклад о сотрудничестве между этими двумя организациями.
Mr. Nazarian (Armenia) (Chairperson, Commission on the Status of Women): It is a particular privilege for my country, Armenia, to represent the Commission on the Status of Women at the General Assembly. Г-н Назарян (Армения) (Председатель Комиссии по положению женщин) (говорит поанг-лийски): Для моей страны, Армении, большая честь представлять Комиссию по положению женщин в Генеральной Ассамблее.
Mr. Ali (President of the Economic and Social Council): It is a particular honour and privilege for me to address this High-level Plenary Meeting in my role as sixty-sixth President of the Economic and Social Council. Г-н Али (Председатель Экономического и Социального Совета) (говорит по-английски): Для меня особая честь и привилегия выступать на этом пленарном заседании высокого уровня в моем качестве шестьдесят шестого Председателя Экономического и Социального Совета.
Mr. Uhomoibhi (President, Human Rights Council): As President of the Human Rights Council, it is an honour and privilege to participate at the commemorative meeting of the General Assembly on the occasion of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Г-н Уомоибхи (Председатель, Совет по правам человека) (говорит по-английски): В качестве Председателя Совета по правам человека для меня большая честь принимать участие в торжественном заседании, посвященном шестидесятой годовщине Всеобщей декларации прав человека.
"is that I had the privilege to be witness to one of the most heroic acts I've ever seen in, like, ever." в том, что я имела честь быть свидетельницей одного из самых героических поступков, который я когда-либо видела, типа, когда-либо.
I have the privilege to inform the delegations of the States Members of the United Nations that, as a result of intensive consultations with the parties concerned, the co-Chairs of the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) Minsk Group have announced that, Я имею честь сообщить делегациям государств - членов Организации Объединенных Наций, что в результате интенсивных консультаций с заинтересованными сторонами сопредседатели Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) объявили о том, что
Speaking in the general debate of the thirty-third session of the General Assembly, in 1978, when I had the privilege to lead the Indian delegation to the General Assembly as Foreign Minister of India, I stated: Выступая в общих прениях на тридцать третьей сессии Генеральной Ассамблеи в 1978 году, когда я имел честь возглавлять индийскую делегацию на Генеральной Ассамблее будучи министром иностранных дел Индии, я говорил:
I have had a great privilege. Мне выпала великая честь.