It's a privilege we were born into and one we can never relinquish. |
Нам выпала честь родиться в этом доме, и мы никогда не сможем от него отказаться. |
I see it as a privilege that we have to go into people's homes. |
Это честь для нас - попадать в дома людей. |
Ladies and gentlemen, my very great privilege to introduce |
Дамы и господа, мне выпала особая честь представить вам |
It's been a privilege, to see first-hand why the people you lead love you the way they do. |
Большая честь - самому увидеть, почему люди, которыми ты руководишь, так тебя любят. |
I wonder what lucky girl had the privilege of his company last night? |
Хотела бы знать, какая счастливица получила честь составить ему компанию прошлой ночью? |
It's a privilege, sir! |
Это честь для меня, сэр. |
It has been the Secretary-General's privilege to preside over the informal consultations the result of which you have in your hand in the form of this Agreement. |
Генеральному секретарю была оказана честь возглавлять ход неофициальных консультаций, итог которых сейчас перед вами в форме данного Соглашения. |
It has been indeed a great honour and privilege for me to preside over this August |
Мне выпала действительно большая честь и привилегия председательствовать на этом высоком форуме. |
It is my unique privilege and honour to welcome all of you on behalf of the Secretary-General to the eighteenth session of the Committee on Information. |
Мне предоставлена редкая возможность и честь от имени Генерального секретаря приветствовать всех вас на восемнадцатой сессии Комитета по информации. |
It was my country's privilege to be associated at the regional and global levels with the struggle against apartheid and for freedom and self-determination on the continent. |
Моя страна имела честь принимать участие на региональном и глобальном уровнях в борьбе против апартеида, за свободу и самоопределение стран континента. |
India has the honour and privilege of being Chairman of the Board of Governors of the Agency for the period 1994-1995. |
Индия имеет честь и привилегию быть Председателем Совета управляющих Агентства на период 1994-1995 годов. |
It's the fifth straight year it's been my privilege to serve as master of ceremony for the Chicago Bar Association... |
Вот уже пятый год я имею честь выступать в роли распорядителя для Чикагской ассоциации адвокатов... |
Such a privilege to have Lord and Lady Warleggan to tea! |
Такая честь принимать к чаю лорда и леди Уорлегган! |
Today it is my honor... and privilege, to present to you... the 14 young men who are all candidates for the British Olympic Downhill Team. |
Сегодня мне выпала честь и особое право - представить вам 14 юных кандидатов в олимпийскую команду Англии по скоростному спуску. |
Allow me, nevertheless, the honour and privilege, as Chairman of the Group of African States for the month of October, to reiterate his sentiments. |
Тем не менее предоставьте мне честь и привилегию как Председателю Группы африканских государств в октябре месяце вновь сказать о его чувствах. |
But anyway, it has been my privilege to lead you for the last four years. |
В любом случае, это была честь для меня вести вас за собой все эти четыре года. |
A little over 20 years ago, I had the honour and the privilege of serving in Government when Papua New Guinea became independent. |
Чуть более двадцати лет назад мне выпала честь служить в правительстве в тот момент, когда Папуа-Новая Гвинея стала независимой. |
We now look forward to the broad endorsement of the Treaty, which I had the privilege of signing this morning. |
Теперь мы с нетерпением ожидаем широкого одобрения этого договора, который я имел честь подписать сегодня утром. |
This year my country has had the honour and the privilege to preside over the Group of 77 and China in New York. |
В этом году моя страна имела честь руководить работой Группы 77 и Китая в Нью-Йорке. |
And it is in this capacity, as facilitator of the open-ended discussions, that we have the privilege of introducing this draft decision. |
И именно в этом качестве, как содействующая сторона в рамках дискуссий открытого состава, мы и имеем честь представить данный проект решения. |
As members know, less than a year from now Greece will have the privilege of celebrating the homecoming of the greatest peace gathering of our time. |
Члены Ассамблеи знают, что менее чем через год Греция будет иметь честь праздновать возвращение на родину самого грандиозного мирного мероприятия нашего времени. |
On 16 February, I had the privilege of presiding over an Arria-style meeting in preparation for today's debate. |
16 февраля я имел честь руководить работой заседания, проводимого по формуле Аррии, в порядке подготовки к сегодняшней дискуссии. |
I am grateful to have had the privilege of serving the peoples of the United Nations during this time. |
Я признателен за то, что мне была оказана честь служить народам Объединенных Наций в течение прошедшего времени. |
Having had, until recently, the privilege of bearing direct responsibility for the CTBT negotiating process, Poland feels entitled to voice such an exhortation. |
Польша считает себя вправе заявить об этом, поскольку до недавнего времени она имела честь нести прямую ответственность за процесс переговоров по ДВЗИ. |
I am also grateful for the privilege of having had the opportunity to serve in his Bureau. |
Я также признателен за предоставленную мне честь принять участие в работе возглавляемого им Президиума. |